Ерот і Зевс
розмови богівз рубрики / циклу «РОЗМОВИ БОГІВ»
ЕРОТ. Але якщо я навіть в чому і завинив, то пробач мене, Зевсе: бо я ще дитина.
ЗЕВС. Ти дитина? Але ж ти, Ероте, на багато років старший за Іапета. Хіба ж з того, що в тебе немає бороди і сивого волосся ти хочеш вважатись дитиною, хоча ти старий і до того ж негідник?
ЕРОТ. Чим же, по – твоєму, я, старий, образив тебе так сильно, що ти хочеш мене зв’язати?
ЗЕВС. Подивись сам, безстиднику, чи мало ти мене ображав: адже ти так знущаєшся наді мною, що немає вже нічого такого в що б ти мене не перетворив: ти робив мене сатиром, биком, золотом, лебедем, орлом! І жодної жінки не заставив закохатися в мене, жодній з них я при твоєму сприянні не сподобався, і повинен вдаватися до чаклунства, повинен приховувати себе. Вони ж закохуються в бика або і в лебедя, а коли побачать мене, помирають від страху.
ЕРОТ. Це цілком закономірно: вони, як смертні, не переносять твого вигляду, Зевсе.
ЗЕВС. Чому ж тоді Аполлона люблять Бранх і Гіацинт?
ЕРОТ. Одначе Дафна втекла від нього, хоча у нього довге волосся і немає бороди. Якщо ти хочеш подобатися, то не потрясай егідою, не носи з собою блискавиці, а надай собі найбільш приємний вигляд, прибравши з обох сторін своє кучеряве волосся і надівши на голову пов’язку; носи пурпуровий одяг, золоті сандалії, ходи красивою ходою під звуки флейт і бубнів, і тоді ти побачиш, що у тебе супутниць буде більше, ніж менад у Діоніса.
ЗЕВС. Забирайся геть! Не хочу подобатися, якщо для цього треба стати таким.
ЕРОТ. В такому разі Зевс, не прагни більше до любові: це зовсім неважко.
ЗЕВС. Ні, від любові я не відмовлюсь, але хочу, щоб в цьому мені було менше роботи; от при такій умові і відпускаю тебе.
Примітка: - «…ти робив мене сатиром, биком, золотом, лебедем, орлом!..» - Згідно з міфами, щоби заволодіти Антиопою, Зевс перевтілився в сатира; Європу викрав, прийнявши вигляд бика; на Данаю пролився золотим дощем; до Леди підплив у вигляді лебедя; Ганімедом оволодів на Олімпі, обернувшись орлом.
- на заставці «Ерот, який натягує лук» - римська скульптура II ст. з грецького оригіналу IV ст. до н.е. скульптури Лісіппа.
Вільний переклад КАЛІСТРАТА.
антична Греція, друге століття н.е.