29.11.2021 19:10
only 18+
8 views
    
rating 5 | 1 usr.
 © Лукіан

Кробіла і Коріна

діалоги гетер

КРОБІЛА. Ну, Коріно, тепер ти знаєш, що це не так страшно, як ти думала, із дівчини стати жінкою, побувши удвох з гарним юнаком. А із міни*, яку ти принесла як першу плату, я куплю тобі тепер намисто.

КОРІНА. Так, матінко. Хай тільки воно буде із яких - небудь камінців вогненного кольору, як намисто Філеніди.

КРОБІЛА. Таке і буде. Але от послухай мене, що тобі треба робити і як поводити себе з чоловіками. Бо у нас другого вибору немає, дочко; ці два роки, з тих пір як помер, блаженної пам’яті, твій батько, хіба ти не знаєш, як ми погано прожили? Коли батько був живий, всього у нас було достатньо, тому що він був мідником і мав значне ім’я в Піреї. І треба було чути, як всі клялись, що, звісно, після Філіна не може бути другого такого мідника! А після його смерті я спочатку продала щипці, ковадло і молот за дві міни, і на це ми жили сім місяців. За тим, я, то тканням, то пряжею чи плетінням ледве-ледве добувала на хліб, вигодувала тебе, дочко, маючи надію.

КОРІНА. Ти говориш про міну?

КРОБІЛА. Ні, але я міркувала, що ти, досягнувши зрілості, почнеш мене годувати, а сама будеш багатою, і тобі буде неважко вбиратися і мати пурпурові плаття і служниць.

КОРІНА. Яким же чином, мамо? Що ти хочеш сказати?

КРОБІЛА. Якщо ти будеш бувати серед молоді, приймати участь в їх банкетах і проводити з ними ночі за гроші.

КОРІНА. Як Ліра, дочка Дафніди?

КРОБІЛА. Так.

КОРІНА. Але ж вона гетера!

КРОБІЛА. В цьому нема нічого поганого. При тому ти ж ти будеш багатою, як вона, і в тебе буде багато коханців. Чого ж ти плачеш, Коріно? Хіба ти не бачиш, як багато гетер, в якій вони честі і які гроші отримують? Я ж от знаю Дафніду. Ах, мила Адрастея, вона ж в лахміття одягалася, поки не досягла віку. А тепер, поглянь, що вона має: гроші, кольорові наряди і чотири служниці.

КОРІНА. Як же Ліра все це придбала?

КРОБІЛА. Перед усім вона чепурилася якомога краще, була привітною і веселою з усіма, не так, щоб зразу ж реготати, як ти це зазвичай робиш, а посміхаючись приємно і звабливо. Потім, вона тримається з людьми пристойно і не обманює їхні очікування, якщо хто-небудь хотів зустріти її або провести, але сама ніколи не приставала до чоловіків. А якщо інколи вона і відправлялась на банкет, взявши за це плату, то вона не напивалася доп’яну – тому, що таких чоловіки висміюють і не люблять – і не об’їдалася непристойно стравами, але до всього ледь торкалася і їла мовчки і маленькими шматочками, а не пхала за обидві щоки, і пила небагато, потроху, з перепочинком, а не все відразу.

КОРІНА. Навіть якщо їй хотілося пити, матінко?

КРОБІЛА. От тоді особливо, Коріно. Вона не розмовляла більше, ніж треба, не жартувала над присутніми, тільки дивилась на одного того, хто їй заплатив. І за це чоловіки її люблять. І кожного разу, коли було треба їй провести ніч з ким-небудь, вона не робила нічого безсоромного і непотрібного, але з усіх сил прагнула лиш одного, того що змогло б зачарувати чоловіка і зробити його коханцем. І от за це її всі і хвалять. Якщо ти також навчишся цьому, то і ми будемо щасливі, так як ти, насправді її у всьому перевершуєш. Але я нічого не говорю, мила Адрастеє**, - живи тільки.

КОРІНА. Скажи мені, матінко, чи всі платники такі як, Евкріт, з котрим я вчора спала?

КРОБІЛА. Не всі: але деякі навіть кращі, інші – вже люди дорослі, ну, а бува що вони і не мають красивої зовнішності.

КОРІНА. І з ними треба буде проводити ночі?

КРОБІЛА. Звісно що, дочко: якраз вони і більш за всіх платять! Красиві х хочуть одного – бути красивими. А ти завжди май на увазі більшу вигоду, якщо хочеш, щоби всі жінки скоро заговорили, показуючи на тебе пальцями: «Не бачиш хіба Коріну, дочку Кробіли, як вона розбагатіла і як зробила свою матір тричі щасливою?» Що скажеш? Ти це зробиш? Зробиш, я знаю, , і швидко перевершиш усіх. Ну, а тепер іди помийся, на випадок якщо і сьогодні прийде молодий Евкріт: він же обіцяв.


Примітки: - міна* – 100 драхм - 600 оболів - 6034, 00 грн. на наші гроші;

- Адрастея**- скоріш за все в значенні слова «невідворотна».




Вільний переклад КАЛІСТРАТА.



антична Греція, друге століття н.е.

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись
 29.11.2021 19:34  © ... => Каранда Галина 

Щас виправимо! ))) 

 29.11.2021 19:23  Каранда Галина => © 

А де позначка 18+ і червоний квадратик?)))