02.07.2023 00:02
18+
56
    
  2 | 2  
 © Лукіан

Плутон, або проти Меніппа

діалоги в підземному царстві



КРЕЗ. Плутон, ми не можемо терпіти цього кініка Меніппа своїм сусідом. Відправ його куди-небудь або дозволь нам переселитися в інше місце.

ПЛУТОН. Чим же вас образив ваш мертвий співтовариш?

КРЕЗ. Ми всі плачемо і стогнемо, згадуючи свою земну долю: ось цей, Мідас, - золото, Сарданапал – велику розкіш, я, Крез – свої скарби, а він сміється над нами і лається, називаючи нас рабами і негідниками, а то раптом почне співати, навмисне заважаючи нам плакати; одним словом, він вже набрид.

ПЛУТОН. Що це таке вони говорять, Меніпп?

МЕНІПП. Сущу правду, Плутон: я ненавиджу їх за те, що вони неблагородні і жалюгідні! Мало того, що вони прожили своє життя бридко, вони ще й після смерті пам’ятають про те, що було на землі, і міцно за це тримаються. Тому-то для мене і є задоволенням не давати їм спокою.

ПЛУТОН. Так не варто робити: вони горюють, бо залишились без великих благ.

МЕНІПП. І ти, Плутон, говориш такі дурниці? Співчуваєш їхньому стогону?

ПЛУТОН. Я не співчуваю, але не хочу, щоб ви поміж собою ворогували.

МЕНІПП. Так знайте ж ви, найогидніші з усіх лідійців, фрігійців і ассірійців, що я ніколи не перестану; куди б ви не пішли, піду за вами і буду вам набридати, заважати співом і сміхом над вами.

КРЕЗ. Яка зухвалість!

МЕНІПП. Ні, те, що ви робили, то була зухвалість: ви заставляли падати перед вами ниць, ображали вільних людей, а про смерть зовсім не пам’ятали; так от же вам: ревіть, утративши все.

КРЕЗ. О, боги! Багатьох великих благ!

МІДАС. О, моє золото!

САРДАНАПАЛ. О, моя розкіш!

МЕНІПП. Прекрасно, так і треба. Плачте, а я буду вам підспівувати, повторюючи: «пізнай самого себе»; це дуже гарний приспів до вашого стогону.


Вільний переклад КАЛІСТРАТА.



антична Греція, друге століття н.е.

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
Не знайдено або поки відсутні!