29.11.2021 06:25
for all
21 views
    
rating - | no usr.
 © Лукіан

Гефест і Аполлон

Гефест і Аполлон розмови богів

ГЕФЕСТ. Аполлон, ти бачив новонароджене дитя Майї? Який же він красень! І до всіх посміхається. З нього вийде що-небудь дуже гарне: це уже видно.

АПОЛЛОН. Ти очікуєш багато гарного від цієї дитини? Так він же старше Іапета, якщо судити по його безсовісним витівкам!

ГЕФЕСТ. Що ж поганого могло зробити новонароджене дитя?

АПОЛЛОН. Спитай у Посейдона, у якого він украв тризубець, або Ареса: у нього він потайки витяг меч з піхов; не кажучи вже про мене, у котрого він вкрав лук і стріли.

ГЕФЕСТ. Як! Новонароджене дитя, яке ще тільки ледь – ледь тримається на ногах?

АПОЛЛОН. Сам можеш переконатися, Гефест, нехай він тільки до тебе підійде.

ГЕФЕСТ. Ну ось він і підійшов.

АПОЛЛОН. І що ж? Всі твої знаряддя на місці? Нічого не пропало?

ГЕФЕСТ. Всі на місці, Аполлон.

АПОЛЛОН. Подивись гарненько.

ГЕФЕСТ. Клянусь Зевсом, я не бачу щипців!

АПОЛЛОН. Побачих їх в пелюшках хлопчика.

ГЕФЕСТ. От ловкий на руку! Як неначе він ще в утробі матері вивчив мистецтво крадія.

АПОЛЛОН. Ти ще не чув, як він говорить, швидко і красномовно. І прислуговувати нам вже починає. Вчора він викликав Ерота на боротьбу і в одну мить переміг його, не знаю вже яким чином підставив йому підніжку; а потім, коли всі почали його хвалити і Афродіта взяла його за перемогу до себе на руки, він украв у неї пояс, а у Зевса, поки той сміявся, стягнув скіпетр; і якщо би перун не був занадто важкий і не був таким вогненним, він, мабуть, вкрав би і його.

ГЕФЕСТ. Та це якийсь чудовий хлопчик!

АПОЛЛОН. Мало того: він уже і музикант.

ГЕФЕСТ. А це з чого у тебе такий висновок?

АПОЛЛОН. Знайшов він десь мертву черепаху – і зробив собі з неї музикальний інструмент: прикріпив два зігнутих бруса, з’єднав їх перекладиною, забив колки, вставив кобилку, натягнув сім струн і став дуже гарно грати, Гефест, і так вміло, що мені приходиться заздрити йому, а я ж скільки вже часу як вправляюсь у грі на кіфарі! Так це ще не все: Майя розповідала, що він вночі не залишається на небі, а від нічого робити спускається в пекло, мабуть для того, щоби і там що-небудь вкрасти. І крила у нього є, і він зробив якийсь-то жезл сповнений чудесної сили; з його допомогою він веде душі і опускає померлих в підземне царство.

ГЕФЕСТ. Це я дав йому того жезла погратися.

АПОЛЛОН. За це він тебе прекрасно віддячив: щипці…

ГЕФЕСТ. Добре, що ти мені нагадав. Піду відберу у нього щипці, якщо вони, як ти і кажеш, сховані в його пелюшках.


Вільний переклад КАЛІСТРАТА.



антична Греція, друге століття н.е.

Публікації: Каллистрат

Авторські твори, вірші, проза, публіцистика, освіта та інше

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись
 29.11.2021 18:46  © ... => Каранда Галина 

Та хто ж це скаже, коли вони вічні ))) 

 29.11.2021 18:27  Каранда Га... => © 

Цікаво, як довго у них дитина залишається "новонародженою"... 

 29.11.2021 11:05  © ... => Анатолій Костенюк 

І Вам дякую пане Анатолію!


Та тоді якось веселіше жилося, боги були з народом, і далеко від нього не відривались )))

 29.11.2021 10:02  Анатолій К... => © 

Гарно про Гермеса. Веселий бог. Дякую, пан Каллістрат!