01.12.2021 19:20
for all
8 views
    
rating 5 | 1 usr.
 © Лукіан

Ампеліда і Хрізіда

діалоги гетер

АМПЕЛІДА. Що ж це за коханець такий, мила Хрізідо, - не ревнує і не сердиться, ні разу не побив, не зрізав волосся і не рвав на тобі плаття.

ХРІЗІДА. Хіба тільки в цьому ознаки коханця, Ампелідо?

АМПЕЛІДА. Так, якщо він гарячий чоловік. Тому що все інше – поцілунки, сльози, клятви, часті побачення – це все ознаки любові яка починається і все ще зростає. А справжній огонь весь від ревнощів. Так що якщо тебе, як ти кажеш, Горгій б’є і ревнує, то май надію на краще і побажай, щоб він завжди робив те ж саме.

ХРІЗІДА. Те ж саме? Що ти кажеш! Щоб він мене завжди бив?

АМПЕЛІДА. Ні, але щоби він ображався, якщо ти не на нього одного дивишся. Адже якщо б він тебе не кохав, то навіщо йому сердитись, коли в тебе буде ще один коханець.

ХРІЗІДА. Але в мене його та й немає. Горгій даремно підозрює, що мене любить один багатий чоловік, - тільки тому, що я випадково якось назвала його ім’я.

АМПЕЛІДА. Адже неприємно думати, що за тобою упадають багаті люди; від цього Горгій буде ще більше сердитись і з самолюбства намагатися, щоб суперники в коханні не перевершили його.

ХРІЗІДА. Але він тільки сердиться і б’ється, і зовсім нічого не дає.

АМПЕЛІДА. Ну, так дасть, бо він ревнує, і ще більше дасть, якщо будеш його засмучувати.

ХРІЗІДА. Не знаю, мила Ампелідо, чому ти хочеш, щоби я приймала побої.

АМПЕЛІДА. Я зовсім цього не хочу, - мені тільки здається, що сильна любов виникає, якщо він думає, що ним зневажають. Якщо ж він буде впевнений, що тільки він один володіє тобою, то пристрасть якось починає згасати. Це я тобі говорю, котра цілих двадцять років була гетерою, - а тобі, я думаю, всього вісімнадцять років, а може й менше.

Якщо хочеш, я сама розкажу тобі, що я колись знесла, декілька років тому назад. Полюбив мене Демофант, лихвар, що живе за Кольоровим Портиком. Він ніколи більше якихось п’яти драхм не давав і хотів бути володарем наді мною. А любив він, Хрізідо, якоюсь зверхньою любов’ю, не зітхав і не плакав, не приходив в позаурочний час, але тільки зрідка проводив зі мною ночі, та й то через великі проміжки часу. Коли ж він якось прийшов, а я його не впустила (тому що Калід, художник, був у мене, приславши наперед десять драхм), то спочатку він пішов від мене, лаючись. Потім, коли вже пройшло багато днів, а я не посилала за ним, так як Калід зоставався в мене, тут вже Демофант розгорівся і запалав справжньою пристрастю, постійно стояв біля дому, підстерігаючи, чи не відчиняться коли-небудь двері, просив, стукав, погрожував вбити, рвав на собі одяг, - словом, робив все, що міг і нарешті дав мені талант і був моїм єдиним коханцем цілих вісім місяців. А його жінка всім говорила, начебто я його з розуму звела чарівним зіллям. А зілля те було – ревнощі.

Так що і ти, Хрізідо, користуйся тим же засобом відносно Горгія: адже він буде багатим юнаком, якщо що-небудь станеться з його батьком.



Вільний переклад КАЛІСТРАТА.



антична Греція, друге століття н.е.

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись
 01.12.2021 20:57  Каранда Галина => © 

Трагікомедія)