10.12.2021 08:50
for all
26 views
    
rating - | no usr.
 © Лукіан

Гера і Зевс - III

Гера і Зевс - III розмови богів

ГЕРА. Мені було б соромно, Зевсе, якби у мене був такий жінкоподібний* син, відданий пияцтву, який хизується в жіночій головній пов’язці і постійно знаходиться серед божевільних жінок, перевершуючи їх своєю зніженістю і танцюючий з ними під звуки тимпанів, флейт і кімвалів; і взагалі він скоріше схожий на когось іншого, чим на тебе, свого батька.

ЗЕВС. І тим не менше цей бог з жіночою зачіскою, більш зніжений, чим самі жінки, не тільки оволодів Лідією, підкорив жителів Тмолу і приборкав фракійців, але ще й пішов зі своєю жіночою раттю на Індію, захопив слонів, завоював усю країну, взяв в полон царя, який насмілився чинити йому опір, - і все це він звершив з хороводами і танцями, з тирсами, прикрашеними плющем, п’яний, як ти кажеш, і охоплений божественним безумством. А тих, хто насмілився образити його, не поважаючи таїнства, він зміг покарати, зв’язавши виноградною лозою, чи заставивши матір злочинця розірвати свого сина на шматки**, як молодого оленя. Хіба це не мужні діяння і не достойні мене? А якщо він і ті, що навколо нього при цьому віддаються веселощам і трохи розпущені, то не велика в тому біда, особливо коли подумаєш, який би він був в тверезому стані, коли і п’яний здійснює такі подвиги.

ГЕРА. Ти, здається, не проти похвалити Діоніса і за його винахід – виноградну лозу і вино, хоча і сам бачиш, які діла творять сп’янілі, втрачаючи самовладання, здійснюючи злочини і впадаючи в безумство під впливом цього напою. Згадай, що Ікарія, котрий першим із людей отримав від нього в дар виноградну лозу, вбили мотиками  сотрапезники власного почету.

ЗЕВС. Все це дрібниці! В усьому винне не вино і Діоніс, а те, що люди п’ють, не знаючи міри, і, переходячи всілякі кордони, без кінця ллють в себе вино, не змішане з водою. А хто п’є помірно, той стає тільки веселішим і привітнішим і ні з одним зі своїх співтрапезників не зробить нічого схожого на те, що було зроблено з Ікарієм. Але, Геро, ти, здається, ревнуєш і не можеш забути Семели, і від цього лаєш найпрекрасніший із дарів Діоніса.



Примітки:

- …якби у мене був такий жінкоподібний*… - мається на увазі бог Діоніс;

- …зв’язавши виноградною лозою, чи заставивши матір злочинця розірвати свого сина на шматки**… - натяк на міфи про Лікурга, зв’язаного Діонісом, і про Агаву, яка в діонісійському екстазі розірвала свого сина Пентея, котрого вона сприйняла за левеня. Цей останній міф став Євріпіду сюжетом для його трагедії «Вакханки»;

-… на закладці – Діоніс, скульптура роботи Мікеланджело Буонаротті, 1497 рік.



Вільний переклад КАЛІСТРАТА.



антична Греція, друге століття н.е.

Публікації: Каллистрат

Авторські твори, вірші, проза, публіцистика, освіта та інше

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись
 10.12.2021 20:46  Анатолій Костенюк => © 
 10.12.2021 15:04  © ... => Анатолій Костенюк 

Згоден ! )))


Вино! Ах, сладкая отрава!

Искусных мыслей бог и судия.

Ума уставшего забава,

Надежд и веры вечная игра.

............................................... 

...............................................


Вино! По жилам растекаясь,

Воспламеняешь нашу кровь

И, как бы жизнь не изменялась,

Мы сохраним к тебе любовь!

 10.12.2021 14:46  Анатолій Костенюк => © 

Я теж, як і більшість чоловіків, віддаю шану Діонісу. Вино - єдина річ, що, на відміну від жінок, веселить, нічого натомість не вимагаючи...)))