08.12.2021 06:04
for all
26 views
    
rating 5 | 1 usr.
 © Лукіан

Гера і Латона

Гера і Латона розмови богів

ГЕРА. Нічого сказати, Латоно, прекрасних дітей ти народила Зевсу.

ЛАТОНА. Не всім же, Геро, дано народжувати на світ таких дітей, як твій Гефест.

ГЕРА. У всякому разі, він, хоча і кульгавий, а все-таки корисний: він вправний майстер, прикрасив нам усе небо, женився на Афродіті і має від неї велику повагу. А твої діти які? Дочка надміру схожа на чоловіка* і мешкає в горах, а в останній час, так зовсім пішла в Скіфію і там – всім відомо харчується, вбиваючи чужоземців і наслідуючи звичаям людожерів – скіфів. Аполлон же прикидається всезнаючим: він і стрілець, і кіфарист, і лікар, і віщун; відкрив собі заклади віщування – один в Дельфах, другий в Кларі, третій в Дідімах – і обманює тих, хто до нього звертається, відповідаючи на питання завжди темними і двозначними висловами, щоб в такий спосіб захистити себе від помилок. І він при цьому досить гарно наживається: на світі багато нерозумних людей, котрі дають себе обманювати. Зате більш розумні люди, прекрасно розуміють, що йому не можна вірити; він же сам як віщун не знав, що вб’є диском свого улюбленця, і сам собі не передбачив, що Дафна втече од нього, хоча він такий красивий і у нього таке гарне волосся. Справді я не розумію, чому ти думала, що твої діти прекрасніші за дітей Ніоби.

ЛАТОНА. О, я ніскілечки не здивуюсь, що мої діти – дочка, яка вбиває чужоземців, і син – лжепророк засмучують тебе, коли ти бачиш їх серед богів і особливо, коли всі вихваляють її за красу, а він під час бенкету грає на кіфарі, збуджуючи загальне захоплення.

ГЕРА. Я не можу утриматися від сміху, Латоно. Він збуджує захоплення, він, з якого, якби Музи судили справедливо, Марсій, мабуть що, зідрав би шкіру, перемігши його в музичному змаганні! Нажаль, нещасному Марсію самому прийшлось загинути через упередженість суду. А твоя прекрасна дочечка так прекрасна, що, узнавши, що Актеон її бачив, спустила на нього своїх собак, зі страху, щоб він не розповів усім про її непривабливість. Я вже не стану казати про те, що вона не допомагала би породіллям, якби сама була дівою.

ЛАТОНА. Вже ж дуже ти пишаєшся Геро, тим, що живеш з самим Зевсом і царюєш разом з ним. Але трохи підожди: прийде час, і я знову побачу як ти будеш плакати, коли Зевс залишить тебе одну, а сам зійде на землю, перетворившись на бика чи лебедя.


Примітка: - Дочка надміру схожа на чоловіка*… - Артеміда, богиня охоти.

- на заставці Латона і її діти, Аполлон і Артеміда. Скульптор Вільям Райнхарт (1825 – 1874 р. р.)




Вільний переклад КАЛІСТРАТА.



антична Греція, друге століття н.е.

Публікації: Каллистрат

Авторські твори, вірші, проза, публіцистика, освіта та інше

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись
 08.12.2021 10:09  © ... => Анатолій Костенюк 

Та у греків боги були ті що треба)))


Цитата із твору Лукіана: 

" Ось хоча б Геліос, як тільки закладе колісницю, то весь день і гасає по небу, одягнений у вогонь і виблискуючи променями, не маючи часу, як то кажуть, навіть, за вухом почухати." 

Ну, так люди ж і вірили)))

 08.12.2021 09:47  © ... => Анатолій Костенюк 

Дякую ))

Та дівчата завжди красиві! 

 08.12.2021 09:32  Анатолій Костенюк => © 

Класична жіноча сварка! Чергове підтвердження, що давньогрецькі боги створені по образу та подобі людей, а не навпаки.)))