26.07.2022 06:37
for all
54 views
    
rating 5 | 1 usr.
 © Лукіан

Морські розмови

Морські розмови

Тритон, Амімона і Посейдон


ТРИТОН. Посейдон! До Лерни кожного дня приходить по воду дівчина. Прекрасне створіння, - я, ж принаймні, не зустрічав ще нікого  красивіше за неї.

ПОСЕЙДОН. Що ж, Тритоне, вона вільна, чи може чия-небудь рабиня, яку посилають по воду?

ТРИТОН. Ні, вона дочка відомого Даная, одна з п’ятдесяти, на ймення Амімона. Я вже взнавав про її походження. Виявляється, Данай суворо ставиться до своїх дочок: змушує виконувати важку роботу, посилає черпати воду і не дозволяє сидіти без діла.

ПОСЕЙДОН. Вона одна здійснює весь довгий шлях від Аргоса до Лерни?

ТРИТОН. Так, одна. І як ти знаєш, Аргос «дуже спраглий», так що туди приходиться постійно носити воду.

ПОСЕЙДОН. О, Тритоне! Ти надзвичайно розхвилював мене цією оповіддю про ту дівчину. Пішли до неї!

ТРИТОН. Пішли. Якраз в цей час вона і ходить по воду, і тепер вона вже, мабуть, на півшляху до Лерни.

ПОСЕЙДОН. Ну, так запрягай же колісницю! Втім, поки коней будуть запрягати та готувати колісницю, пройде багато часу; краще подай мені одного із самих швидких дельфінів. Верхом на ньому я допливу скоріш за все.

ТРИТОН. Будь ласка, ось самий швидкий дельфін!

ПОСЕЙДОН. Добре. Ну, в дорогу! Ти, Тритоне, пливи поряд. Коли ми будемо у Лерні, я сховаюсь де-небудь у засідку, а ти слідкуй… І як тільки помітиш, що вона йде …

ТРИТОН. Так от же вона, зовсім близько!

ПОСЕЙДОН. Так це ж красуня, Тритоне, і в найчарівнішому віці! Треба її вкрасти.

АМІМОНА. Ей, відпусти мене, куди ти мене тягнеш? Работорговець, ти підісланий нашим дядьком Єгиптом. Я покличу батька на допомогу!

ТРИТОН. Мовчи, Амімоно! Це Посейдон.

АМІМОНА. При чому тут Посейдон? Для чого ти тягнеш мене силою в море? Ох, я нещасна! Адже я задихнусь, захлинувшись в морі.

ПОСЕЙДОН. Не бійся, я не спричиню тобі ніякого зла. На цьому місці, поряд з піною прибою, я ударом тризуба примушу бити джерело зі скелі, і воно буде носити ім’я на твою честь, співзвучне твоєму. А ти сама будеш блаженною і після смерті, і лиш одна серед сестер не будеш носити воду*.



Примітка: « …одна серед сестер не будеш носити воду*».- п’ятдесят дочок Даная за убивство своїх чоловіків, синів Єгипту, були покарані тим, що повинні були вічно наливати воду в діряву бочку («бочка Данаїд»).



На заставці:

- Гідрія. Посейдон та Амімона з Еротом між ними. Присутність позаду Амімони сатира припускає, що сцена, вірогідно, була натхненна п’єсами сатириків.

Робота художника Іпполіта, 375-350 роки до н. е.




Вільний переклад КАЛІСТРАТА.



антична Греція, друге століття н.е.

Публікації: Каллистрат

Авторські твори, вірші, проза, публіцистика, освіта та інше

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись