23.11.2015 18:13 для всіх172 2 | 2 © Тетяна Чорновіл На стежках манливих з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Колимські зошити. Синій зошит» Переклад вірша Варлама Шаламова «Рассеяной и робкой…» Колимські зошити. Синій зошит. Ти з чаянь полохливихУ гори не ходи, І на стежках манливихНе оступись, гляди.Напевно, ти заснула, Заснула на ходу, Розрив-траву схитнула, Схитнула на біду.У чарах приворотуЙого зустріла ти, Назад йому вже зродуСтежини не знайти.________________Рассеянной и робкой Сюда ты не ходи. На наших горных тропках Ты под ноги гляди.Наверно, ты заснула, Заснула на ходу. Разрыв-травы коснулась, Коснулась на беду.Теперь он приворожен, Потупившийся взгляд, И путь найти не может По тропке той назад.