12.11.2014 23:43
для всіх
220
    
  3 | 3  
 © Панін Олександр Миколайович

Идеал

Идеал
Gustavo Adolfo Becquer

-Yo soy ardiente,yo soy morena,
Yo soy el simbolo de la pasión
De ancia, de gozes mi alma está llena
A mi me buscas? – No es a ti, no.

-Mi frente es pálida; mis trenzas, de oro;
Puedo brindarte dichas sin fin
Yo de ternura guardo el tesoro.
A mi me llamas? – No; no es a ti.

-Yo soy un sueño, un imposible,
Vano fantasma de niebla y luz;
Soy incorporea, soy intanjible,
No puedo amarte. – Oh, ven, ven tu!

- Лишь позови, явлюсь без промедлений, 

Я – жар любви, палящей страсти свет, 

Душа томится, жаждет наслаждений, 

Меня ты ищешь? – Не тебя, о нет.


- А я не обожгу, но обогрею, 

Так верно, нежно, преданно любя, 

Я счастье дать спокойное сумею.

Меня ты ищешь? – Нет же, не тебя.


- Я символ, идеал недостижимый, 

Игра в тумане солнечных лучей, 

Бесплотный дух, сама непостижимость, 

Любви не знаю… - О, приди скорей!

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 12.09.2015 21:29  Антоніна Чернишенко => © 

ото такі ті поети)))), хороші рядки

 26.11.2014 19:12  Світлана Рачинська => © 

Ніколи не стрічала цей твір. Я прониклася ним у Вашому перекладі... Надзвичайно красиво... Ще повертатимусь)

 13.11.2014 02:28  © ... => Олена Вишневська 

Про серця краще класика не сказати: - ГЛУПОЕ СЕРДЦЕ, НЕ БЕЙСЯ С. Есенин.
Мається на увазі - занадто сильно, а не взагалі.

 13.11.2014 02:23  Олена Вишневська => © 

Прекрасно... і чого прагнуть наші дивні серця?))))