31.01.2015 07:40
для всіх
490
    
  3 | 4  
 © Дебелий Леонід Семенович

Робін-Бобін

Робін-Бобін.

Живіт неозорий, 

Десяткам людей

Дасть у їжі він фору;

За раз з’їв корову, 

Теля немале, 

Вола, м’ясника

Геть цілком теж, але, 

Ковтнувши дзвіницю, 

Повнісінький храм, 

Жалкує: "У шлунку

є місце ще там!!!"


Robbin the Bobbin


Robin the Bobbin.

the big-bellied Ben, 

He ate more meat

than fourscore men;

He ate a cow, 

he ate a calf, 

He ate a butcher

and a half, 

He ate a church, 

he ate a steeple, 

He ate a priest

and all the people!

A cow and a calf, 

An ox and a half, 

A church and a steeple, 

And all good people, 

And yet he complained

that his stomach wasn`t full.

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 01.02.2015 23:00  Панін Олександр Мико... => © 

Переклад зберігає обриси оригінала, передає образи, привносить український колорит.

 31.01.2015 09:14  Ірина Затинейко-Миха... => © 

ви майстер перекладів...дуже сподобались і зміст і форма

 31.01.2015 08:29  Деркач Олександр => © 

Чудово, звучить))