15.09.2015 13:40
для всіх
177
    
  7 | 7  
 © Панін Олександр Миколайович

Чорний чоловік

Чорний чоловік

Вільний переклад 1 частина

Друг мой, друг мой,
Я очень и очень болен.
Сам не знаю, откуда взялась эта боль.
То ли ветер свистит
Над пустым и безлюдным полем,
То ль, как рощу в сентябрь,
Осыпает мозги алкоголь.
«Черный человек» С. Есенин

Милий друже, я – хворий, 

Присмерковим уражений болем, 

Блякне радість буття, 

Не чарує природи краса…

Чи то вітер квилить

Над порожнім, знелюдненим

Полем, 

Чи випалює мозок

Алкоголю пекуча роса.


Голова моя… розпухає, 

Таємничий, зловісний, мов сич, 

Чорний чоловік

На ліжко до мене сідає, 

Чорний чоловік

Не дає мені спати всю ніч…


Чорний чоловік

Гачкуватим пальцем

Водить по мерзенній книзі, 

Гугнявить, 

Немов над спочилим

Читає монах, 

Торочить про життя

Якогось негідника та гульвіси, 

Наганяє на душу нудотний страх.


«Слухай, слухай. – бурмотіння лине, -

Книга містить багато

Чудових думок і планів…

Жив собі юнак

І його країна

Була розплідником

Огидних погромників

Та шарлатанів.


Хлопець мав непоганий

Мистецький хист.

У світі брехні та тупої злоби

Зростав неабиякий авантюрист, 

Але - найвищої, найкращої проби.


Він був поет, 

Якого чекала Русь, 

Обдарований молодою, 

Дещо зухвалою силою, 

І жінку сорокарічну якусь

Називав вередливим дівчам

Та своєю милою…»


«Щастя, - казав, -

Це спритність розуму і рук, 

Незграбні виростають

Невдахами відомими…

Зроби елегантним

Кожний оманливий жест, 

Кожний рух, 

Хай навіть спочатку

Зводитиме руки судомами.


Буде життя підводити

Під монастир –

Смійся, як посміхаються

Невинні діти.

Здаватися усміхненим і простим –

Це – найвище мистецтво у світі!»


«Чорний чоловік, 

Не роби

З мене відповідального, 

Вчепився, мов кліщ, 

Доводиш до сказу!

Яке мені діло до життя

Чужого поета скандального!

Іншим читай свою брехливу, 

Отруйну заразу!


Чорний чоловік, поглядом

Душу не край, 

Навіщо вирячив очі

Кольору зеленої запльованої

Замші?

Хочеш сказати, що я

Саме той крадій і шахрай, 

Безсоромно, нахабно

Когось обікравший!?»


Примітка: Слово «чоловік» має значення:

«Особа чоловічої статі; протилежне – жінка.»

Всі інші значення, потім.


Кінець 1 частини.

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 19.09.2015 10:26  Тетяна Чорновіл => © 

Цікаво було читати.
Кропітка праця з майстерним осмисленням.

 16.09.2015 08:53  Тетяна Белімова => © 

Цікава тема і майстерне виконання. Чекатиму продовження!

 16.09.2015 08:44  Деркач Олександр => © 

сподобалось

 15.09.2015 20:19  Тадм => © 

Цікаво сприймається українською... чудово
Примітка посміхнула - певно для таких причеп, як я :)

 15.09.2015 20:10  Світлана Рачинська => © 

Пане Олександре! Дуже цікаво. З нетерпінням чекатиму на продовження. Містично. Ваше. Образи чудові просто. Звучить українською. ЧУДОВО!

 15.09.2015 15:26  Немезида => © 

Класно, Олександре Михайловичу! Просто класно. Я знаю, як важко перекладати Есеніна. Але вам вдалося. Не тільки перекласти, а й передати оту непросту поетову душу.