02.01.2016 22:42
для всіх
197
    
  4 | 4  
 © Сашко Новік

"POISON" Alice Cooper

Play«POISON» Alice Cooper

Трунок

по жилам сталь

незнаний жаль

в очах ножі

біль на межі


я б покохав тебе та чую крик: не чіпай

(чіпай)

я б пригорнув тебе та щось гукає спинись

і твій цілунок для мене забагато - нехай!

я б пригубив тебе але вуста твої - трунок

ти трунок, мчиш сплетінням вен

ти трунок, та це найкраща із пелен


твій рот пече

я впав з мечем

по тілу піт

в білизни цвіт


мене ти кличеш так солодко ніби вві сні

вчинив би біль тобі аби почути як мене звеш на ім"я

я б не торкавсь тебе та ти глибоко в мені

зірвав цілунок з вуст твоїх, але вони мій трунок!

ти трунок, мчиш сплетінням вен

ти трунок, та це найкраща із пелен

трунок

Сашко Новік цікавиться

  • Сашко НовікМожете залишити хоча б два слова чи лайк?
  • Задонатити
  • Добровільну фінансову допомогу на розвиток проекту у вигляді довільної суми коштів, яка Вас не обтяжує, можна швидко надіслати за вказаним під кнопкою "Задонатити" посиланням

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 19.01.2016 22:56  Оля Стасюк => © 

В мене відбувся дисонанс асоціацій:-) ну випадково, просто `трунок` - це ніби щось солодке, солодко-приторне, як мед, а отрута, poison, - кислюща, навіть гірка. Виходить, ти з кислого англійського слова зробив українське, солодке ) прикольний переклад

 03.01.2016 15:58  Марієчка Коваль => © 

{#}смайл, чимось схожий на цього співака))) ахаха. цікавий в тебе смак... слова ніжніші, це відео жорстке.. контраст, короч) 

 03.01.2016 09:55  Тетяна Белімова => © 

Завжди є умови, які заважають...
Класна пісня! Молодець!

 02.01.2016 23:49  Каранда Галина => © 

як повний турок в іноземних мовах, якість перекладу я оцінити не можу)
але вірш цілком в твоєму дусі)