25.06.2016 22:13
для всіх
148
    
  2 | 2  
 © Тетяна Чорновіл

Плач без сліз

Плач без сліз

з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Колимські зошити. Синій зошит»

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Я тебе – любой прохожей…»,
«Синяя тетрадь»

Я тобі, простій прохожій, 

Лиш рукою вслід махну, 

Щоб здаля ми стали схожі

На знайомих в давнину.


Ти відчуєш натяк лише

І заплачеш не про нас, 

А заховане найглибше

Заболить так рідно враз.


Тільки так, я все пробачу, 

Крик німий – клубком нещасть.

В горлі судорога плачу

Цілуватися не дасть.


_


Я тебе – любой прохожей, 

Женщина, – махну рукой, 

Только было бы похоже, 

Что знакома ты с тоской.


Ты поймешь меня с намека

И заплачешь о своем, 

О схороненном глубоко, 

Неожиданно родном.


Только так, а не иначе, 

А иначе закричу.

В горле судороги плача;

Целоваться не хочу.

Тетяна Чорновіл цікавиться

  • Тетяна ЧорновілМожете залишити хоча б два слова чи лайк?
  • Задонатити
  • Добровільну фінансову допомогу на розвиток проекту у вигляді довільної суми коштів, яка Вас не обтяжує, можна швидко надіслати за вказаним під кнопкою "Задонатити" посиланням

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 26.06.2016 11:24  Георгій Грищенко => © 

Чудовий вірш і класний переклад.