Щедрик
Щедрик, щедрик, щедрівочка
— композитор Пилип Козицький.
Варіант 1: Щедрик, щедрик, щедрівочка
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару, –
Там овечки покотились,
А ягнички народились.
В тебе товар весь хороший,
Будеш мати мірку грошей.
Хоч не гроші – то полова,
В тебе жінка чорноброва.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка…
Варіант 2: Щедрик, щедрик, щедрівочка
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.
Стала собі щебетати,
Господаря викликати:
– Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару.
Там овечки покотились,
А баранці народились.
А ягнички – клаповушкі,
Скачуть собі кругом грушки.
А баранці – круторіжки,
Скачуть собі край доріжки.
Варіант 3: Щедрик
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка,
Стала собі щебетати,
Господаря кликати.
Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару,
Там овечки покотились,
А ягнята родились.
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Вже приходить Меланочка.
Зоря-зоря в небі сяла
З святом до нас прибула.
Прилетіли три янголи
Взяли Ісуса на небеса.
Варіант 4: Щедрик, щедрик, щедрівочка
Щедрик, щедрик, щедрівочка,
Прилетіла ластівочка.
Сіла вона на віконце,
Там, де тепло гріє сонце.
Стала собі щебетати,
Господаря викликати.
– Вийди, вийди, господарю,
Подивися на кошару.
Твої вівці покотились,
А баранці народились,
Ще й ягнушки-лопоушки,
Що скакають вище грушки.
Твоя сірая кобила
Ще й лошатко народила.
В полі виросла пшениця,
У корови є телиця.
Твоя жінка уродлива,
Пан-хазяїн, будь щасливий.
Варіант 5 (англійський): Carol of Bells
Hark how the bells,
sweet silver bells,
all seem to say,
throw cares away
Christmas is here,
bringing good cheer,
to young and old,
meek and the bold,
Ding dong ding dong
that is their song
with joyful ring
all caroling
One seems to hear
words of good cheer
from everywhere
filling the air
Oh how they pound,
raising the sound,
o`er hill and dale,
telling their tale,
Gaily they ring
while people sing
songs of good cheer,
Christmas is here,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
Merry, merry, merry, merry Christmas,
On on they send,
on without end,
their joyful tone
to every home
Ding dong ding… dong!
Варіант 6 (переклад англійського варіанту від І. Форостюк): Дзвінка колядка
Дзвоників дзвін
Всім розповів:
Радісний час,
Свято у нас!
Тут вже Різдво,
Сміх принесло
Для молодих
І для старих.
Дзинь-дзинь-дзилинь
Чується дзвін.
Коляднички
Мов дзвіночки.
З усіх усюд
Кутю несуть,
Віншують нас
В Різдвяний час.
Для всіх родин
Лунає дзвін,
Казку Різдва
Розповіда.
Дзвони і спів,
Йдуть звідусіль.
Різдво прийшло,
Мир принесло.
Хай до всіх прийде Різдво веселе!
Хай до всіх прийде Різдво веселе!
Свято іде.
Хай принесе
Різдвяний дзвін
У кожен дім!
Дзинь-дзинь-дзилинь
Зірки співають
(підбірка відео з виконаннями щедрівки "Щедрик" від популярних зірок України)
"Щедрик, щедрик, щедрівочка" від Тіни Кароль
"Щедрик, щедрик, щедрівочка" від Насті Каменської (NK)
"Щедрик, щедрик, щедрівочка" від гурту ОНУКА
"Щедрик" від гурту Воплі Відоплясова
"Щедрик, щедрик, щедрівочка" від гурту ROCK-H
"Щедрик" від Кєті Мелуа
"Carols of the Bells" (англійська версія пісні "Щедрик") від гурту The Piano Guys
"Carol of the Bells" у виконанні гурту "Pentatonix"
"Щедрик" у виконанні Державної заслуженої академічної хорової капели УРСР "Думка", 1957 р.
Зірки американського баскетболу зіграли м’ячами український "Щедрик"