11.12.2015 01:36
для всіх
124
    
  1 | 1  
 © Панін Олександр Миколайович

Дитячі вірші 1

Дитячі вірші 1

Вільний переклад з англійської

To the Snail
Snail, snail, put out your horns,
And I’ll give you bread
And barley-corns.

To the Lady-Bird
Lady-bird, lady-bird, fly away home,
Your house is on fire
And your children all gone;
All except one
And that’s little Ann
And she has crept under
The warming pan.

Visitor
Little Robin Redbreast
Came to visit me;
This is what he whistled,
Thank you for my tea.

(Англійські народні вірші
для дітей)

Равлик


Виглянь, Равлику, із хати, 

Прошу ріжки показати.

Молока наллю парного, 

Дам кулешику смачного!

Їж, маленький, пригощайся, 

І нікого не лякайся


Сонечко


- Сонечко, Сонечко, 

Лети за віконечко!

Мусиш поспішати.

Діток рятувати :

Блискавка гаряча

Запалила дачу…

Діточок знайшли давно, 

Та бракує одного.

Дуже він перелякався, 

Під пательнею сховався.

Швидше ти його хапай.

З-під пательні витягай!


Сонечко щосили

За хмари полетіло…

Дача не палає, 

Дітки поруч грають..


- Повертайся, Сонечко, 

Знову на віконечко!

Вибачай, що налякали, 

Трохи ми пожартували!


Гість


Люблю малинівки пісні, 

Ця пташка зазвичай

Щебече, дякує мені

За коржики і чай!

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 14.12.2015 00:01  Ольга Шнуренко => © 

Якби мені запропонували парне молочко і домашнього хліба засмаглу скоринку, я б точно виглянула з хатинки)))

 Коли Сонечко в небі на варті, то з ним жартувати не варто…

 Малинівка співуча пташка – тут недостатня чаю чашка. Вона співає як дзвіночок срібний, до соловейка спів її подібний…