Ілсі Марлі
За мотивами англійських народних віршів
She won’t get up to feed the swine,
But lies in bed till eight or nine
Lazy Elsie Marley.
Ілсі Марлі – красуня,
красунечка,
Ілсі Марлі – ластівка,
«пусічка»,
Пухом ласкавим устелено
ліжечко,
Спить на підлозі з малюнками
книжечка.
Спить мила дівчинка солодко,
солодко,
Крихітка Ілсі – справжнісіньке
золото…
Марлі уперлася в ліжечко
п’ятами,
Аж до години дев’ятої
спатиме.
У дівчинки Марлі лагідна
вдача,
Тільки, на жаль, Марлі дуже…
ледача.
Ой, як не хочеться рано
вставати,
Свинок
Не хочеться йти годувати!