13.05.2018 05:09
© Тетяна Чорновіл
Клич весни несмілий
з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Особисто і з довірою»
Переклад вірша Варлама Шалами ва
«Всюду мох, сухой, как порох»,
«Лично и доверительно»
Всюди мох, сухий, як порох,
Ніжний ягелевий мох,
І стрімкі конічні гори
З вулканічних ще епох.
Тут на клич весни несмілий
Ледь означиться, бува,
І граніт позеленілий,
Й бідна зеленню трава
Та як роги лиш олені
Скинуть помахом на сніг,
Сходять тінню сни дублені
І добріє чоловік.
_
Всюду мох, сухой, как порох,
Хрупкий ягелевый мох,
И конические горы
Вулканических эпох.
Здесь на зов весны несмелой
Откликаются едва
И гранит позеленелый,
И зеленая трава.
Но рога свои олени
Смело сбрасывают в снег.
Исчезают сны и тени,
И добреет человек.