Ой ходить сон коло вікон
Слова, текст пісні «Ой ходить сон коло вікон» Народна Творчість
Варіант 1: Ой ходить сон коло вікон
Ой ходить сон коло вікон,
Питаєси сон дрімоти:
– Де ми будем ночувати?
– Там, де хатка тепленькая,
Де дитинка маленькая,
Там ми будем ночувати.
Мале дитя присипляти.
– Ходи, сонку, до нас, до нас,
Тобі буде у нас гаразд:
Будеш, сонку, у нас спати,
Мале дитя присипляти.
Варіант 2: Ой ходить сон коло вікон
(У виконанні Антоніни Матвієнко)
Ой ходить сон коло вікон,
А дрімота коло плота.
Питається сон дрімоти:
– А де будем ночувати?
– Де хатонька теплесенька,
Де дитина малесенька, –
Туди підем ночувати,
Дитиночку колихати.
Ой на кота та воркота,
На дитину та й дрімота,
Котик буде воркотати,
Дитинонька буде спати.
Варіант 3: Ой ходить сон
Ой ходить сон коло вікон,
А дрімота коло плота.
Питається сон дрімоти:
"Де ж ми будем ночувати?"
"Там ми будем ночувати,
Де хатина теплесенька.
Там ми будем ночувати,
Мале дитя колисати".
Ой спи, дитя, колишу тя,
А як заснеш, то лишу тя.
Сама піду на роботу,
Та й прийду аж у суботу!
Варіант 4: Ой ходить сон коло вікон
(У виконанні Квітки Цісик, з альбому 1980 р.)
Ой ходить сон коло вікон,
А дрімота коло плота.
Питається сон дрімоти:
"А де будем ночувати?"
"Де хатонька теплесенька,
Де дитина малесенька,
Туди підем ночувати,
І дитину колисати."
Ой на кота та воркота,
На дитину та дрімота,
Котик буде воркотати,
Дитинонька буде спати.
Варіант 5: Ой ходить сон
Ой ходить сон коло вікон,
А дрімота коло плота.
Питається сон дрімоти:
"Де будемо ночувати?"
"Де хатина є тепленька,
Де дитина є маленька.
Там будемо ночувати,
Мале дитя присипляти.
Щоби спало, не плакало,
Щоби спало, не плакало,
Щоби росло, не боліло
Ні головка, ані тіло".
Варіант 6: Ой, ходить сон
(Альбом "З Парижу до Києва", 2007 р.)
Ой ходить сон коло вікон,
А дрімота коло плота.
Питається сон дрімоти:
"Де будемо ночувати?"
"Де хатинка білесенька,
Де дитинка малесенька,
Там будемо ночувати,
Там будемо нічку спати.
Там будемо ночувати
І дитинку колихати."
Перший запис тексту української народної пісні "Ой ходить сон коло вікон" був зроблений в альманасі "Русалка Дністровая" у 1837 році на сторінці 35. Перша назва колискової: «Леліяльна пісенька».
Леліяльна пісенька. Фрагмент сторінки з альманаху «Русалка Дністровая», 1837 р.
Колискова "Ой ходить сон коло вікон" у виконанні українських зірок та колективів з різних років.
Тіна Кароль
Злата Огнєвіч
Антоніна Матвієнко
Ілларія
Квітка Цісик
Рената Богданська, Лондон, 1971.
Хор ХГАК – О. Кошиць
Американський композитор Джордж Гершвін у 1935 р. написав арію «Summertime» для опери «Поргі і Бесс». За словами Алексіс Кохан, Гершвін написав цю композицію під враженням від української народної пісні «Ой ходить сон коло вікон», котру він почув напередодні в Нью-Йорку. В 1929 р. її виконав Український Національний Хору під керуванням Олександра Кошиця.
Ella Fitzgerald & Louis Armstrong – Summertime
ХІХ ст.