11.09.2019 17:04
Без обмежень
14 views
Rating 5 | 2 users
 © Панін Олександр Миколайович

ДИЛАЙЛА

Вільний переклад

«Delilah» ( Делила, Дилайла, Делайла) –
песня британского певца
Тома Джонса, 1968 год.

Слова Барри Мейсона, музыка Леса Рида.

«Delilah» - так произносится имя Далила,
которая соблазнила, а потом погубила Самсона.



I saw the light on the night that I passed by her window
I saw the flickering shadows of love on her blind
She was my woman
As she deceived me I watched and went out of my mind

My, my, my, Delilah
Why, why, why, Delilah
I could see that girl was no good for me
But I was lost like a slave that no man could free

Окна любимой пылали недобро и ярко, 

Тени на шторах измену раскрыли твою...

 

Как же любил я!

 

Я обезумел и счастье

Уже не в раю...

 

Ты ведь моя, Дилайла!

Как ты могла, Дилайла!?

 

Понял я:

Счастие лгало во сне, 

Страсти рабом

Быть вечно

предсказано мне!

 

 

Вот я дождался -

Ушел мой соперник счастливый...

Дверь ты открыла, 

Измену не держишь за грех...

 

Ты засмеялась -

Нож заблестел

И навеки прервался твой смех.

 

 

 

Ты ведь моя, Дилайла!

Как ты могла, Дилайла!?

 

Двери полиция

Будет ломать в эту ночь, 

Прости, дорогая, 

Себя я не смог превозмочь!

 

Прости, дорогая, 

Себя я не смог превозмочь!

 

 

Как же любил я!

 

 

Ты ведь моя, Дилайла!

Как ты смогла, Дилайла!?

 

 

 




Рекомендуємо також:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

Ваше ім`я, псевдо або @: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 12.09.2019 20:21  © ... => Тетяна Ільніцька 

Що поробиш, такий оригінал...
Дякую, шановна пані Тетяно! 

 12.09.2019 08:58  Тетяна Ільніцька => © 

Красиво, хоч і безмірно сумно((((( 

Публікації автора Панін Олександр Миколайович

Літературні авторські твори, вірші, проза на теми: кохання, любов, життя тощо