01.05.2021 21:49
18+
98
    
  - | -  
 © Іван Петришин

Давньо-Англійська Паганська Поезія :5. Щит

Давньо-Англійська Поезія

з рубрики / циклу «Переклади ІВАНА ПЕТРИШИНА»

присвячення Викладачам ДДПІ/ДДПУ

Давньо-Англійська Паганська Поезія


5. Щит

(Шаради)


Самотній воїн, я- поранений залізом, 

У- шрамах від мечів, який наситився вже грою битв, 

Весь стомлений від зброї. І, був я свідком багатьох бойовищ, 

І- впертих міжусобиць. І, від війни ударів, 

Немаю я надії на допомогу або звільнення

До того, як я піду із світу із гордою пов`язкою бійця.

Булавами й кийками йдуть на мене;

I іх тверді краї мене калічать; Вироби ковалів

Стрічаю я в гурта`х; з відвагою я переношу

Щонайжорстокіші бої. І не знайти мені бальзаму, 

Або- цілителя на всьому полі битви, щоб вигоїв мене, 

Аби змастив мене мастилами, щоб я одужав, 

Але мої глибокі рани ятряться yсе більше

Від смертоносних травм удень й вночі.


Переклад Івана Петришина, ААЛП



США, 5.1.2021


___________

Іван Петришин цікавиться

  • Іван ПетришинМожете залишити хоча б два слова чи лайк?
  • Задонатити
  • Добровільну фінансову допомогу на розвиток проекту у вигляді довільної суми коштів, яка Вас не обтяжує, можна швидко надіслати за вказаним під кнопкою "Задонатити" посиланням

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
Не знайдено або поки відсутні!