27.06.2021 22:06
© Іван Петришин
Давньо-англійська Поезія: 7.Лебідь
Давньо-англійська Поезія
Давньо-англійська Поезія: 7.Лебідь.
шати мої- беззвучні, коли блукаю я землею,
чи коли залишаюсь у своїй домівці,
чи коли воду каламучу.
часом, мене возвишують над житлами людей
пір`їни i повітря угорі.
міць хмар тоді несе мене далеко,
тримаючи мене на своїх грудях. мої дивні прикраси,
мої шати шелестять й здіймають пісню,
співаючи без втоми. я не торкаюся землі,
а лиш чужинцем я блукаю понад струмком і лісом.
Переклад з англійської - Івана Петришина
США, 27.06.2021