14.03.2023 00:04
© Іван Петришин
Шляхтич Филип Сидней, Сонет 31
Англійська Поезія
Шляхтич Филип Сидней, Сонет 31.
Сумними кроками, о, місцяцю, ти сходиш в небі;
Як тихо, і з яким блідим лицем.
Яка така навіть у небесах потреба,
Щоб гострі стріли випробовувать стрільцем?
Звичайно, oті твої очі, знаючі кохання,
Можуть судити про любов, й ти муки люба відчуваєш;
Tа мліюча поваба, як це доводить споглядання,
Яку я відчуваю теж, мені про стан твій повідає.
Ну, і, заради дружби, о, місяцю, скажи мені,
Чи в небі шанують незрадливість у коханні,
чи також- розуміння?
Й красуні такі ж горді, так чи ні?
Чи там, вгорі, кохання їм властиве вміння,
І, все ж, кохані зневажають тих, котрі кохають?
І чи невдячність чесно`тою називають?
переклад з англійської Івана Петришина
США, 13.03.2023