02.03.2024 16:56
для всіх
25
    
  1 | 1  
 © Іван Петришин

Моє Сонце . "О, моє сонци!"

переклади українською

Слова, текст пісні «Моє Сонце . "О, моє сонци!"» Іван Петришин


`О, моє сонци!`


О, який пʼєкний день, 

шу повний соньця, 

чисти пувітра

пісьля дурщузливи, 

в пувітрі сьвіжім, 

сьвато вже красиви-

О, який пʼєкний день, 

шу повний сонця.


но други сонци, 

нима як те, 

о, сонце мо`є, 

пирит тубою!

о, сонце мо`є, 

пирит тубою!

пирит тубою!


кули вже ніч, 

і сонци заходит, 

ду мени тихий

знов сум приходит, 


піт вікном тво`їм

буду стуяти, 

кули вже ніч, 

й сонци заходит.


но други сонци, 

нима як те, 

о, сонце мо`є, 

пирит тубою!

о, сонце мо`є, 

пирит тубою!

пирит тубою!


о, сонце, о, сонце мо`є, 

пирит тубою!

о, сонце!


тлумачиня з неаполітанскуї на західно-українскуЇвана Питришина


Моє Сонце (неаполітанська пісня) Моє Сонце


(неаполітанська пісня)


О, який гарний

день в промінні сонця, 

Повітрʼя чисте

після бурі-зливи, 

в повітрі свіжім, 

пахне святом ніжно, 

який гарний

день в промінні сонця.


Та інше сонце-

ще чарівніше, 

о, моє сонце, 

проти- ясніше!

о, сонце, о, моє сонце, 

проти- ясніше!

проти- ясніше!


коли вже вечір, 

і сонце сідає, 

легенький сум

мене огортає, 

під вікном твоїм, 

буду я стояти, 

коли вже вечір, 

й сонце іде спати.


переклад з неаполітанської - Івана Петришина


/>

https://www.youtube.com/watch?v=uCICKwx01Js



США, 2.3.2024


___________

Іван Петришин цікавиться

  • Іван ПетришинМожете залишити хоча б два слова чи лайк?
  • Задонатити
  • Добровільну фінансову допомогу на розвиток проекту у вигляді довільної суми коштів, яка Вас не обтяжує, можна швидко надіслати за вказаним під кнопкою "Задонатити" посиланням

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
Не знайдено або поки відсутні!