22.10.2013 13:02
для всіх
216
    
  5 | 5  
 © Дебелий Леонід Семенович

Анна Ахматова Наталії Риковій

Все  розкрадено, продано, зраджено,  

Смерті чорне мигтіло крило,

Все нудьгою голодною знаджено,

Чом же в душу закралось тепло?

 

Вдень вишневими віє повір’ями

Ліс в околицях  - з казки воскрес,

Вночі сяє новими сузір′ями

Глиб прозорих липневих небес, -

 

І так близько мить див  нерозвідана

До руйновищ, де бруд і бедлам…

Те – ніким ще, ніким ще незвідане,

Споконвіку так бажане нам.

 

............................................................


Всё расхищено, предано, продано,

 Черной смерти мелькало крыло,

 Все голодной тоскою изглодано,

 Отчего же нам стало светло?


 Днем дыханьями веет вишневыми

Небывалый под городом лес,

 Ночью блещет созвездьями новыми

 Глубь прозрачных июльских небес,-


 И так близко подходит чудесное

 К развалившимся грязным домам...

 Никому, никому неизвестное,

 Но от века желанное нам.

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 29.10.2013 23:40  Чернуха Любов => © 

Переклад не завжди вдячна справа, тому моє Вам захоплення за гарну роботу!

 23.10.2013 22:17  Тадм 

не перестаю захоплюватися Вашими перекладами!

 23.10.2013 11:50  Ольга Шнуренко 

ПЕРЕКЛАД ЦІКАВИЙ! АЛЕ ДЕЯКІ РЯДОЧКИ МОЖНА БУЛО Б ДООПРАЦЮВАТИ....
Смерті ЧОРНЕ мигтіло крило,
"Глиб" - це не глибина, а "глыба" (брила) у родовому відмінку)
Глибина прозорих липневих небес - так звучить у перекладі оригінал і нічого страшного що розмір зміниться...
Див мить - так недопустимо вживати!

 23.10.2013 08:53  Світлана Рачинська => © 

Дуже вдалий і красивий переклад) Кращого і не уявляю! Теж прочитала ще вчора. Сьогодні насолодилася знову! Тільки чудово)

 22.10.2013 21:55  Деркач Олександр => © 

люблю цей вірш, у Вашому перекладі сподобалось теж , дуже...

 22.10.2013 17:56  Каранда Галина => © 

приєднуюся. Прекрасно!

 22.10.2013 17:53  Тетяна Чорновіл => © 

Дуже гарний переклад!
Інколи навіть кращий за оригінал. ))
А може написати "Ніч дивує (чарує) новими сузір"ями", бо "вночі" - наголос не той...