14.08.2015 22:22
для всіх
156
    
  7 | 7  
 © Панін Олександр Миколайович

Біла Пташка

Біла Пташка

Вільний переклад

Был он ревнивым, тревожным и нежным
Как божие солнце, меня любил,
А чтобы она не запела о прежнем,
Он белую птицу мою убил.

Промолвил, войдя на закате в светлицу:
« Люби меня, смейся, пиши стихи!»
И я закопала веселую птицу
За круглым колодцем у старой ольхи.

Ему обещала, что плакать не буду,
Но каменным сделалось сердце мое,
И кажется мне, что всегда и повсюду
Услышу я сладостный голос ее.

Анна Ахматова

Був дуже ревнивий, тривожний та чулий…

Як сонечко боже, мене він любив, 

А щоб не згадала я волю минулу, 

Мою Білу Пташку – Свободу…

Убив!


Приніс бездиханну, поклав на долівку:

- Кохай мене, смійся та вірши пиши…

І я закопала веселу пташинку, 

І я поховала частину

Душі. 


Йому обіцяла: «Ридати не буду…», 

Зробилися серце й душа кам’яні, 

Постійно: і вдень, і вночі, і усюди

Ввижається голос пташиний

Мені. 

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 16.08.2015 21:51  Олена Вишневська => © 

Чудово!!! щось я сьогодні надміру чутлива - перебираю всі емоції на себе.., наче свої...!!!!

 15.08.2015 17:37  Сашко Новік => © 

я оце на слух вірші гірше сприймаю ніж візуально. А зараз помітив, те ж саме з російською мовою, хоча до певного періоду нею читав більше. І тут, Ваш переклад краще допер, вразило. І чого б це?

 15.08.2015 14:57  Немезида => © 

Як гарно ви зрозуміли жіночу душу! Браво!

 15.08.2015 10:01  Тадм => © 

{#}Майстерно!

 15.08.2015 08:50  Тетяна Белімова => © 

Олександре Миколайовичу! Вражаєте!
Майстерний переклад))
Завжди любила Ахматівські рядки. Під Вашим пером вони набули нової грації.
Не знаю, чи Ви бачили художній фільм "Місяць у повні" про життя і творчість Анни Ахматової? Дуже рекомендую!

 15.08.2015 05:27  Деркач Олександр => © 

Гарний переклад

 14.08.2015 23:36  Мальва СВІТАНКОВА => © 

Цікавий вірш!