10.12.2015 18:40
для всіх
232
    
  2 | 2  
 © Тетяна Чорновіл

Я торкнувся казки

Я торкнувся казки

з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Сумка листоноші»

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Я коснулся сказки»,
«Сумка почтальона»

Я торкнувся казки

І згубив дотла, 

Мить людської ласки

Смертю їй була.


Між завій розквітла, 

Мчала до вікна.

Мов метелик, світла

Прагнула вона.


Крилець вир лапато

З хмар мете зима, 

Та між снігопаду

Казки вже нема.


Вийду в далеч сніжну, 

Втру сльозу гірку, 

Дмухну з пальців ніжну

Білу тінь пилку.


_____________-


Я коснулся сказки

Сказка умерла, 

Ей людская ласка

Гибелью была.


Мотыльком в метели

Пряталась она, 

На свету летела

Около окна.


Хлопья снега были

Вроде мотыльков, 

Пущенных на крыльях

С низких облаков.


Выйду в дали снежные, 

Слезы по лицу.

Сдую с пальцев нежную

Белую пыльцу.

Тетяна Чорновіл цікавиться

  • Тетяна ЧорновілМожете залишити хоча б два слова чи лайк?
  • Задонатити
  • Добровільну фінансову допомогу на розвиток проекту у вигляді довільної суми коштів, яка Вас не обтяжує, можна швидко надіслати за вказаним під кнопкою "Задонатити" посиланням

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 11.12.2015 03:41  Серго Сокольник => © 

...вселенский смуток...

 11.12.2015 00:06  Марієчка Коваль => © 

Треба ж стільки таланту мати, щоб описати таку мить. Хороший переклад. І вибір).

 10.12.2015 18:49  Зав`ялова Валентина => © 

Дуже сподобалось. Переклад дуже близький і в той же час самодостатній.