03.02.2016 20:15
для всіх
181
    
  2 | 3  
 © Тетяна Чорновіл

Заправлю я лампу бензином...

Заправлю я лампу бензином...

з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Перші тайгові зошити»

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Я лампу, как трактор, заправил бензином»,
«Из первых таёжных тетрадей»

Як трактор, заправлю я лампу бензином, 

В куфайці наопаш, з відталим пером

Пірну в темінь ночі за досвітком зимним, 

Зачувши тайгу перемерзлим нутром.


Весна засудила мене й оправдала, 

Хоч скарбом бензин був на світу межі.

Крадіжка ж у трактора ой була вдала –

Всю зиму з горючим писав я вірші.


_


Я лампу, как трактор, заправил бензином, 

Надел полушубок, оттаял перо.

Мне снова ночами скитаться средь зимних

Запутанных, вязких таежных дорог.


Весной я судился – и был оправдан, 

Хоть бочка бензина – не пустяки.

На этом горючем, у трактора краденом, 

Всю зиму я нынче писал стихи. 


Тетяна Чорновіл цікавиться

  • Тетяна ЧорновілМожете залишити хоча б два слова чи лайк?
  • Задонатити
  • Добровільну фінансову допомогу на розвиток проекту у вигляді довільної суми коштів, яка Вас не обтяжує, можна швидко надіслати за вказаним під кнопкою "Задонатити" посиланням

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 04.02.2016 17:41  Анна Ольтенберг => © 

Сподобалось... тема та ідея дуже сподобались!

 04.02.2016 10:06  Оля Стасюк => © 

"Весна засудила мене й оправдала" - чомусь прочиталося не "засудила", а "застудила"....) це, певно, на фоні ситуації з карантинами) Гарний вірш, несподівані образи поет підібрав - а Ви відтворили)

 04.02.2016 08:41  © ... => Каллистрат 

!!!!!!! Дякую!!!
Главное, возле сердца оттаять перо. - як же Ваші слова точно передають те, про що можна говорити довго й не так дохідливо...
Мені дуже приємно, що Ви знайшли такі чудові слова для Шаламова!
Непроливайки пам"ятаю!))) Правда, сама не підсипала нічого в них, але згадую, як раптом на початку уроку в чорнильницях виявлялось щось бліде і тягуче! :)))) Учителька не дуже й доскіпувалась, хто то зробив, просто мусила наливати нове чорнило кожному в чорнильницю.
А ще пам"ятаю уроки каліграфії, на яких треба було в зошитах старанно виводити літери з "нажимами". Найкраще це виходило пером "звёздочка" :))))
Сердечно дякую Вам за теплі спогади.

 04.02.2016 07:44  Георгій Грищенко => © 

Переклад чудовий. Зміст нинішнім молодим людям не зовсім зрозумілий.Як кажуть- що нині є і що коллись було завжди не буде. Все змінюється. Але почуття залишаються. МОЛОДЕЦЬ, Тетяночко.

 03.02.2016 22:24  © ... 

Знайшла в НЕТі:

В после военное время, из-за полного отсутствия керосина в деревнях, прямо в лампу заправленную бензином добавляли хорошую пригоршню поваренной соли, лампой можно было пользоваться, но осторожно.

«Лампа была, но она не зажигалась из-за отсутствия керосина. Бортмеханик с пареньком съездили к самолету и привезли слитый из отстойников остаток бензина. Заправили лампу, сыпанули туда немного соли, чтобы бензин был менее взрывоопасен, и вспыхнул яркий свет…»

Моя родина Колыма. Перегон. Начало. Из воспоминаний Глазкова В.Д.

 

Мабуть можна знайти й пояснення, чому літаки та трактори були на бензині, досить і одної керосинової лампи))

Хоч ні одним словом в вірші не оговорено, що то саме керосинова лампа, а бувають же й бензинові, з підкачкою, без фітіля, тому безпечні. 

Мабуть досить, щоб надалі читати саме чудовий вірш Шаламова замість характеристик ламп.

 03.02.2016 21:11  Серго Сокольник => © 

Блін... А Шаламов таки ризикував... Бо лампу ж він заправляв гасову... І як вона не вибухнула ото??? Ще й у керогаз мабуть, бензин заливав))) А трактори в усі часи на солярі диркали (дизпаливо)... Ну, Шаламов... Я про нього кращої думки був))) Ворюга (сам зізнався. А воно ж як??? ЩИРЕ ЗІЗНАННЯ ПОЛЕГШУЄ СОВІСТЬ, ТА ЩО? Ото ж... ПОДОВЖУЄ СТРОК))) Мабуть, сливи залив спершу, а тоді крадіжку вдіяв. Бензин вкрав, ясна справа, на автозаправці, та сам забув... Аби бензин отой та з горілкою з п"яну не переплутав))) А віршами прикрився, мов шкіркою тушкана...))) 

Шутю)))))))))))))))))))))))))))))

 03.02.2016 20:58  © ... 

Вернулась, щоб кілька слів додати до тієї блюзнірської трієчки. Той, хто поставив її, поставив собі насправді. В даному випадку треба оцінювати переклад, а не несприйнятні Вами пустощі з бензином Шаламова.
Як діти, чесне слово:)))))))))))))))))))

 03.02.2016 20:27  Каранда Галина => © 

ой, а не вибухне? )
вірші на бензині, мабуть, більш емоційні, ніж на керосині)

 03.02.2016 20:26  Савчук Віталій Волод... => © 

Пані Таню Ви невдалий твір обрали для перекладу.Автор далекий від техніки, тож разом з ним і Ваш переклад має вади...вибачте...)