02.06.2017 14:45
для всіх
131
    
  1 | 1  
 © Анатолій Костенюк

Нічна ромова

Нічна ромова

з Акуджави

– Мій кінь притомився, стоптались мої каблуки.

Куди ж мені їхати – темна настала пора?

– Їдь за течією Червоної диво-ріки, 

де Синя гора, моя радість, там – Синя гора


– А де ж та ріка, та гора – морок взяв у полон?

Якщо ваша ласка, скажіть як дістатись туди?

– На ясний вогонь, моя радість, на ясний вогонь, 

прямуй на вогонь, моя радість, не важко знайти.


– А де ж він, той ясний вогонь і чому не горить?

Вже вік я блукаю у цих, непроглядних краях.

– Ліхтарник слідкує за ним, та напевно він спить, 

напевно він спить, моя радість, до чого ж тут я…


Він далі поїхав один без дороги в пітьму.

Блукаючим поглядом все щось по небу шукав

– Ти що загубив, моя радість? – я крикнув йому.

А він відповів мені: – Ах, та якби ж я це знав!

02.06.2017р.

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 08.06.2017 20:11  Надія Крайнюк => Костенюк 

Гарний переклад, пане Костенюк. 

Переклад необхідно виставляти разом з оригіналом, який розміщують першим. Бажаю подальших успіхів!

З повагою, Надія.