24.03.2018 11:16
для всіх
145
    
  2 | 3  
 © Тетяна Чорновіл

Життя де?

Життя де?

з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Кипрей»

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Где жизнь? Хоть шелестом листа…»,
«Кипрей»

Життя де? Й шерехом листа

Себе б тут видало сповна.

Але позаду – пустота, 

Але позаду – тишина.


І страшно далі йти мені, 

Туди, де стигне лісу тьма, 

Де пам’ять скрізь чатує і –

Небес нема.


_


Где жизнь? Хоть шелестом листа

Проговорилась бы она.

Но за спиною – пустота, 

Но за спиною – тишина.


И страшно мне шагнуть вперед, 

Шагнуть, как в яму, в черный лес, 

Где память за руку берет

И – нет небес.

Тетяна Чорновіл цікавиться

  • Тетяна ЧорновілМожете залишити хоча б два слова чи лайк?
  • Задонатити
  • Добровільну фінансову допомогу на розвиток проекту у вигляді довільної суми коштів, яка Вас не обтяжує, можна швидко надіслати за вказаним під кнопкою "Задонатити" посиланням

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 25.03.2018 01:10  Серго Сокольник => © 

О так... І пам"ять до мене
Крізь морок руку простягне...

 24.03.2018 13:05  Наталія Старченко => © 

Прекрасний вірш і переклад. І так хочеться продовження, у якому все налагодилося б....