24.01.2019 15:14
для всіх
131
    
  5 | 5  
 © Анатолій Костенюк

Два переспіви з Англії

Два переспіви з Англії

Людина, котру він убив.

як Томас Гарді (1840–1928).


Якби десь хлопця того я зустрів,

його я б точно в барі пригостив.


Він разом з іншими атакував

і я його застрелив наповал.


Він ворог був і я його убив

всього лише, без всяких зайвих слів.


В обох нас доля склалась певно так:

роботи не було, а був контракті.


Йому б, якби між нами не війна,

я б зайняв грошей, чи налив вина.




З ким ви, поети війни?

як Сесіл Дей-Льюіс (1904–1972).


Вони прибрали все до своїх рук –

торгівлю, церкву, правосуддя

і вірші наші пробують на звук:

співайте вволю, діти словоблуддя.


Епоха вам диктує про своє –

забудьте все, що чули на Парнасі,

кохання, щастя зараз не на часі,

не дай Бог стане гірше, ніж вже є…

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 25.01.2019 11:20  Тетяна Белімова => © 

Сумні рядочки (((( Щодо першого - нема нічого гіршого за найманця з багнетом. Щодо другого, то мистецтво завжди жило своїм життям, за своїми законами, інколи протилежними реальності. Високі поетичні ідеали... Авжеж.
Майстерні роботи. Гарно зроблено.

 24.01.2019 21:30  Каранда Галина => © 

Актуально...

 24.01.2019 17:32  Панін Олександр Мико... => © 

Гарні вірші. гарний ритм.