06.09.2019 10:04
для всіх
226
    
  4 | 4  
 © Надія Крайнюк

Я серце розділю своє навпіл

Я серце розділю своє навпіл

Автор перекладу Надія Крайнюк

Я серце розділю своє навпіл,

І в Україні часточку залишу.

А другу вирву і віддам тобі –

На чужині хай нагада про іншу


Частинку серця. Щоб її теплом

Любов була зігріта поміж нами.

Щоб я прикритий був немов щитом,

Молитвами і щирими словами.


З тобою хочу бути поруч я,

Блаженствувати близкістю щоденно.

Та на Вкраїну армія звір’я

Напала… Не коритимусь смиренно.


Не оминем, кохаючи, страждань.

Життя земне – із втратами тяжкими.

За щастя і за радощі бажань

Боротись треба. Сумніви відкинуть.


2. 04. 2019 рік

Картинка з інтернету

****************************************

Я сердце разделю напополам


Оригинал


Я сердце разделю напополам,

Оставлю часть с собою в Украине.

Другую вырву из груди и дам,

Чтобы была с тобою на чужбине.


Чтоб ты его, согретая теплом,

Не тяготилась далью между нами.

И чтобы я прикрыт был как щитом

Молитвами, как белыми крылами.


Мне хочется быть рядышком с тобой.

И ежедневно наслаждаться близостью.

Но враг глумиться над моей страной.

И совесть мне не даст смириться с низостью...


Не избежать страдания любя.

Земная жизнь насыщена потерями.

За счастье стоит, жизни не щадя,

Сражаться, не травя души сомненьями.

7.12.2017

Мариуполь.

Прапорщик 503_ОБМП

Виктор Залевский





Смт Шевченкове, 2. 04. 2019 рік

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 07.09.2019 15:58  Тетяна Чорновіл => © 

Чудовий вірш! І переклад відгукнувся в душі. В наш непростий час любов, змішана з болем допомагає вижити, не втративши людську подобу!

 07.09.2019 00:15  Борис Костинський => © 

І те, і інше - гарно!