17.11.2019 21:57
for all
19 views
    
rating - | no usr.
 © Іван Петришин

Чой Чунґ `Вночі`. Корейська Класична Поезія

Корейська Класична Поезія.

Світова Поезія

життя, мов тінь

Чой Чунґ `Вночі`. Корейська Класична Поезія.


срібного факела світло, що не димить, 

нагадує мені із снів аж сьомий світ.

і тінь сосни зростає на стіні.

на білому папері вікна заслони, 

тіниста кісточка намалювала тінний горб.

усе життя у ніч сьогоднішню є тінню у моїй кімнаті.

не знаю я, чи сплю я справді-

музика дихає крізь тишу, чи може бути вітер це у тінявій сосні, 

чи якась пісня, 

яка прилинула від схованої арфи, що без струн?


переклад з англійської- Івана Петришина

(c) 2019


//anthony.sogang.ac.kr/GrigsbyOrchidDoorPoems.pdf



CША, 17.11.2019


Іван Петришин цікавиться

  • Іван ПетришинМожете залишити хоча б два слова про прочитане?
  • два слова

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора