Чой Чунґ `Вночі`. Корейська Класична Поезія
Корейська Класична Поезія.Світова Поезія
Чой Чунґ `Вночі`. Корейська Класична Поезія.
срібного факела світло, що не димить,
нагадує мені із снів аж сьомий світ.
і тінь сосни зростає на стіні.
на білому папері вікна заслони,
тіниста кісточка намалювала тінний горб.
усе життя у ніч сьогоднішню є тінню у моїй кімнаті.
не знаю я, чи сплю я справді-
музика дихає крізь тишу, чи може бути вітер це у тінявій сосні,
чи якась пісня,
яка прилинула від схованої арфи, що без струн?
переклад з англійської- Івана Петришина
(c) 2019
//anthony.sogang.ac.kr/GrigsbyOrchidDoorPoems.pdf
CША, 17.11.2019