2г 18хв
лише 18+
6
    
  1 | 1  
 © Іван Петришин

Іван Русенко `Хто має намір женитися

з рубрики / циклу «Переклади українською мовою»

Іван Русенко "Хто має намір женитися"


(з лемківської)


Хто має намір женитися, 

Хай осені не чекає-

Хай роздивиться усюди, 

Хай одягнеться, як люди, 

І нехай ожениться.


Хто хоче доброї господині, 

Хай вибере жінку з Ждині, 

Хто любить дівчат молодих, 

Хай їде у Ванівки по них, 

Там є дівчата "дуже хороші", 

Але не мають землі і грошей...


А багаті, але старі вдівці, 

Можуть знайти дружину у Ванівці.

Але, якщо - ще молодий вдівець, 

То нехай подасться у Костровець, 

Там собі вибере, хоч і трішки бридку, 

Але дістане багато "маєтку".

А хто б захотів доброї співачки, 

То нехай заїде до Мухначки, 

Чи- до Телича, чи- до Гути-

Там є дівчата, що знають ноти.

Прислухайся до моєї мови-

Часом, знайдеш жінку в Лабові.

Лиш до Угрина нема чого- усі знають, 

Бо там дівчата дітей не мають.


Кому подобаються чорні очка, 

Нехай поїде до Вислочка.

Хто собі хоче красуню модненьку, 

Нехай їде в Креницю швиденько.

А, хто заїде аж до Завадки, 

То, певне, зустріне дівчат гла`дких.

А xто ніяк не знайде собі пари, 

Нехай спитається, де є Брунари, 

Бо там на тисяч п’ятсот народу, 

Одна тисяча - жіночого роду.

А, у Вороблику, Шклярах, Кропику, 

В- Ізбах, Ролиці, Черній, Ріпни`ку-

Лемківських дівчат- без ліку.

Темпераменту, однак, треба, щоб ви зрозуміли, 

І- шмат відваги, і в ногах сили!

Але валюта- найважливіше, 

Нехай то знають молодші й старіші.

Женитися хочуть навіть дурні, 

Чи то- у Репеді, чи то- в Остірні.

Хай собі кожен карту розкладе, 

І, де - яке село, хай погляне.

Знайде собі жінку, яку сам захоче, 

І буде до віку паном.


переклад на українську Івана Петришина



США, 29.08.2025

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
Не знайдено або поки відсутні!