Іван Русенко `Хто має намір женитися
з рубрики / циклу «Переклади українською мовою»
Іван Русенко "Хто має намір женитися"
(з лемківської)
Хто має намір женитися,
Хай осені не чекає-
Хай роздивиться усюди,
Хай одягнеться, як люди,
І нехай ожениться.
Хто хоче доброї господині,
Хай вибере жінку з Ждині,
Хто любить дівчат молодих,
Хай їде у Ванівки по них,
Там є дівчата "дуже хороші",
Але не мають землі і грошей...
А багаті, але старі вдівці,
Можуть знайти дружину у Ванівці.
Але, якщо - ще молодий вдівець,
То нехай подасться у Костровець,
Там собі вибере, хоч і трішки бридку,
Але дістане багато "маєтку".
А хто б захотів доброї співачки,
То нехай заїде до Мухначки,
Чи- до Телича, чи- до Гути-
Там є дівчата, що знають ноти.
Прислухайся до моєї мови-
Часом, знайдеш жінку в Лабові.
Лиш до Угрина нема чого- усі знають,
Бо там дівчата дітей не мають.
Кому подобаються чорні очка,
Нехай поїде до Вислочка.
Хто собі хоче красуню модненьку,
Нехай їде в Креницю швиденько.
А, хто заїде аж до Завадки,
То, певне, зустріне дівчат гла`дких.
А xто ніяк не знайде собі пари,
Нехай спитається, де є Брунари,
Бо там на тисяч п’ятсот народу,
Одна тисяча - жіночого роду.
А, у Вороблику, Шклярах, Кропику,
В- Ізбах, Ролиці, Черній, Ріпни`ку-
Лемківських дівчат- без ліку.
Темпераменту, однак, треба, щоб ви зрозуміли,
І- шмат відваги, і в ногах сили!
Але валюта- найважливіше,
Нехай то знають молодші й старіші.
Женитися хочуть навіть дурні,
Чи то- у Репеді, чи то- в Остірні.
Хай собі кожен карту розкладе,
І, де - яке село, хай погляне.
Знайде собі жінку, яку сам захоче,
І буде до віку паном.
переклад на українську Івана Петришина
США, 29.08.2025