20.03.2013 00:00
only 18+
128 views
    
rating 5 | 3 usr.
 © Бойчук Роман

Ми разо́м - країна "Оз"

Ми разо́м - країна «Оз»

Повітря - подих твій ловлю корою тіла

Разо́м з цілунками, мов ніжний трепет рос.

Підземна річки течія́, немов горіла...

Моя ти - Мрія! Ми разо́м - країна "Оз".


Спекотне літо поміж нас, зима ж грішила:

Екватор березня сховавши у снігах.

В країні нашій же фонтанами у жилах

Б"є фатум щастя, наче синьоперий птах.


Свій мікросвіт зімкнули в сфері насолоди,

Що випромінюючи ауру жадань -

Круг себе гріє епізоди прохолоди,

Подібно Сонця променистих цілувань. 

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись
 21.03.2013 00:01  © ... => Тетяна Белімова 

Помилкові трохи думки! Значить не надто виразно сказав, що хотів!) Спасибі Вам за вкотре детальний аналіз... Подібно сонцю - не прохолода, а вся сфера (мікроссвіт)..) 

 20.03.2013 21:16  Тетяна Белімова => © 

Ой, Романе! Ваша любов до красивих пишномовних слів у котре зіграла з вами злий жарт...
Читаю: "В країні нашій же фонтанами у жилах / Б"є фатум щастя, наче синьоперий птах (...)". По-перше, "фатум" б"є "фонтаном"? Мало того, що звучить майже тавтологічно, так ще й викликає цілком природне питання "це як?". По-друге, розумієте, якби ви писали асоціативну поезію, де слова не виступають у своїх прямих лексичних значеннях - не було б питань. Але ви не підмінюєте логічно-наслідкові зв"язки на асоціативні у своїх творах, то ж зміст тут повинен випливати зі слів. Так я розумію?
Останній катрен взагалі злився у якійсь красивий набір слів. "Аура жадань", яка "круг себе гріє епізоди прохолоди". Таке своєрідне бачення, яке зводиться до оксюморону... Це ж було ніби про пристрасть? Чому вона не розпалює, а гріє прохолоду? І на завершення ще повідомляєте, що ця "Прохолода" - "Подібно Сонця променистих цілувань"...
Отакі думки виникли... 

 20.03.2013 19:34  © ... => Каранда Галина 

))) Ну, тут кожно му своє)) Дяку Вам щиро за візит!) Приємно! 

 20.03.2013 18:57  Каранда Галина 

в кого які асоціації!))))) кому "країна Оз", а кому "Оз великий и ужасный") І як тут вірш адекватно сприйняти, якщо колись Кінга перечиталася?!))