14.09.2013 19:55
for all
140 views
    
rating 5 | 4 usr.
 © Дебелий Леонід Семенович

Євгеній Євтушенко - Д. Г.

Євгеній Євтушенко - Д. Г.

Переклад

Скільки раз, аж корчачись від болю,

Добувавсь додому я повзком,

Та пробитий був не лиш злобою -

Можна зранить навіть пелюстком.


Ранив я і сам - геть мимовільно

Ніжністю недбало на ходу,

А комусь ставало прикро й дивно:

Як іти босоніж по льоду.


Так чому ж іду по попелищах

Найдорожчих, любих, в заметіль,

Я, такий вразливий - пік найвищий,

Той, що інших ранить без зусиль?


Д. Г.


Был я столько раз так больно ранен,

добираясь до дому ползком,

но не только злобой протаранен —

можно ранить даже лепестком.


Ранил я и сам — совсем невольно

нежностью небрежной на ходу,

а кому-то после было больно,

словно босиком ходить по льду.


Почему иду я по руинам

самых моих близких, дорогих,

я, так больно и легко ранимый

и так просто ранящий других?

Публікації: Дебелий Леонід Семенович

Авторські твори, вірші, проза, публіцистика, освіта та інше

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись
 15.09.2013 20:50  © ... => Тетяна Чорновіл 

Вам добре: Ви народилися з цим батьківським подарунком у душі, а я весь вік проганяю того ведмедя, щоб не наступав... Але одне правильно:треба вірити! 

 15.09.2013 14:52  Тетяна Чорновіл => © 

Ох, ці чоловіки! Так і думають, де б його жінку... ввести в оману! Мабуть, не на скрипку побігли відкладати, а на ручний культиватор! ))) Але я все одно вірю!!! Вірю і все, що скоро слухатиму соло Дебелого на скрипці! 

 15.09.2013 09:25  © ... => Тетяна Чорновіл 

Щиро дякую за вершинну оцінку! Щодо плавності і пласкості згоден. З сьогоднішнього дня починаю відкладати на скрипку... 

 15.09.2013 09:20  © ... => Деркач Олександр 

Вдячний за відгук! 

 15.09.2013 09:19  © ... => Світлана Рачинська 

Дякую! Приємно! 

 15.09.2013 09:18  © ... => Олена Вишневська 

Щиро дякую! 

 14.09.2013 21:00  Олена Вишневська 

Чудово оригіналу і Вам! 

 14.09.2013 20:48  Світлана Рачинська => © 

Чудовий вірш, і ще чудовіший переклад) 

 14.09.2013 20:22  Деркач Олександр => © 

Сподобалось... 

 14.09.2013 20:12  Тетяна Чорновіл => © 

Дуже сподобався переклад! Особливо відзначаю останню строфу - у Вас вона сильніша набагато!
Єдине, на мою думку, Євтушенко не сказав би "корчачись", це слово з різкими приголосними, а в нього слова плавні, пласткі...
Може краще б сказати
Часто, знемагаючи від болю,
???
Але Ваше рішення - найправильніше!