07.10.2015 19:49
для всіх
161
    
  4 | 4  
 © Тетяна Чорновіл

ПАЛАЦАМИ КРИШТАЛЬНИМИ...

ПАЛАЦАМИ КРИШТАЛЬНИМИ...

з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Пісні»

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Мои дворцы хрустальные»
Виконання Фролова О. Б.

Палацами криштальними, 

Доріг витками дальніми

Сніжить ліловий ліс…


Мої розмови вольнії, 

Мої вірші крамольнії

В пекучих перлах сліз.


Безлюддя з кучугурами, 

Урочищами хмурими

Зневір’я крижані, 


Де між модрин у заростях

Не пошук істин мариться, 

А їжа день при дні.


В щоденному обов’язку

Молитись Богу боязко

Безбожники ідуть, 


Слабими, безтолковими

З лопатами совковими

Шеренгами встають.


В плащах, зігріті сварками, 

З німецькими вівчарками

Пасуть людей стражі.


Й за віхолами срібними

Здаються непотрібними

Вірші…


___________________


Мои дворцы хрустальные, 

Мои дороги дальние, 

Лиловые снега...


Мои побаски вольные, 

Мои стихи крамольные

И слезы – жемчуга.


Безлюдные, холодные

Урочища бесплодные, 

Безвыходные льды, 


Где людям среди лиственниц

Не поиск нужен истины, 

А поиски еды, 


Где мимо голых лиственниц

Молиться Богу истово

Безбожники идут.


Больные, бестолковые

С лопатами совковыми

Шеренгами встают...


Рядясь в плащи немаркие, 

С немецкими овчарками

Гуляют пастухи.


Кружится заметь вьюжная, 

И кажутся ненужными

Стихи..

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 12.10.2015 21:31  Деркач Олександр => © 

моторошно...а люди ж це все пережили...і страшно, що отой совок з радістю знову готовий до "лопат совкових"...

 09.10.2015 03:44  Серго Сокольник => © 

Морок...І переклад МОРОКУ... Охо-хо...

 08.10.2015 10:12  Оля Стасюк => © 

Гарний переклад... але ж, Пані Тетяно, і так холодно, а ще й ви про сніги.....)

 08.10.2015 07:56  Олена Вишневська => © 

чудовий вірш і Ваш переклад прекрасний, пані Тетяно!

 07.10.2015 20:53  Віталій Перетятько => © 

Найбільше вразив четвертий стовпчик. Я його зв`язав з сьогоденням: ситі так само зациклені на задоволенні первинних потреб, як і голодні, а пошук істини - то для обраних.

 07.10.2015 20:47  Світлана Рачинська => © 

Якось так близько відчувся цей вірш. Складний для перекладу. Але Ви впорались просто бездоганно! Беру до улюбленного, дякую!

 07.10.2015 20:21  Тадм => © 

чіпляє. особливо четвертий....

 07.10.2015 20:02  Каранда Галина => © 

супер... дуже-дуже...