08.06.2016 21:54
для всіх
245
    
  2 | 2  
 © Савчук Віталій Володимирович

Забувайте забувших вас

з рубрики / циклу «переклади»

Светлана Чеколаева.


Забывайте забывших вас

И стирайте из памяти прочно

Телефон, адрес, цвет их глаз.

Пусть сейчас вам и больно очень, 

Но со временем зарастет

Даже самая сильная рана —

Перемелется, заживет, 

Лишь оставив на сердце шрамы.


Забывайте навеки тех, 

Кто не ценит понятие «дружба», 

Не разделит кто ваш успех, 

И руки не подаст, когда нужно.

Отпускайте таких людей, 

Пусть своею идут дорогой.

Жизнь подарит вам новых друзей, 

Настоящих /а их не много!/


Забывайте предавших вас, 

Ваша жизнь без них станет лучше —

И не в пять, а в десятки раз.

Пусть сегодня обида душит, 

Льются слезы из ваших глаз, 

Ноет сердце от этой потери, 

Забывайте предавших вас, 

Закрывайте за ними двери!



Забувайте Вас забувших людей

Із думок їх гоніть сміливо,

Телефони, адреси, колір рідних очей

Буде боляче Вам можливо.

Але з часом все ж заросте

Найболючіша Ваша рана –

Перекришиться, заживе, 

Лиш полишить на серці шрами.


Забувайте на віки тих, 

Хто не вартий назватись другом.

Хто у заздрощах враз затих

І в біді мовчить недолуго.

Відпускайте таких людей, 

Буде з краю хай їхня хата

Будуть друзі і море ідей, 

Справжніх, - хай і не так багато.


Забувайте зрадивших Вас, 

Хай життя стане вмить яскраве.

Стане краще у сотні раз.

Наплювати, що розпач даве.

Котять сльози у вас з очей

Серце ниє вночі від втрати, 

Скиньте гніт непотрібних людей, 

Я вважаю воно того варте!

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 15.06.2016 00:33  Олена Коленченко => © 

Віталію Володимировичу, чудовий переклад...))

 13.06.2016 19:30  оксамит => © 

Дуже сподобалось! Висновки звичайно кожен зробить сам! Як не крути а нашою калиновою звучить глибше!

 09.06.2016 08:48  Тетяна Белімова => © 

Віталію Володимировичу, чудовий твір обрали для перекладу. Знаєте, як кажуть про такі в народі? "Правильний"! Зрозумілий усім, хто хоч раз пережив зраду.
Переклад у Вас вийшов майстерний!
Єдине, що дозволю собі звернути Вашу увагу на "сама болюча". Українською мовою "найболючіша". Найвищий ступінь порівняння прикметників не може у собі мати "сама" - це калька з російської мови (самый лучший - найкращий).