20.10.2016 22:43
для всіх
249
    
  1 | 1  
 © Іван Петришин

Вільям Шекспір

Сонет 1

Сонети в Шекспіра перекладі українською мовою

Від найвродливіших, ждемо прибутку в роді;

Oскільки жнець, із часом, мусить відійти, 

Аби ніколи не вмирала ружа вроди, 

Hащадкy ніжний, пам`яттю йому зостати маєш ти, 

Та ти, закоханий в красу свою в твоїх очах, 

Годуєш полум`я свойого світла власною красою, 

Несучи голод там, де спадок юності надмірний, 

Ти- ворог сам собі, з собою у двобої, 

Жорстокий і солодкий, ти - тепер прикраса світу, 

Єдиний вісник молодості барв весни, 

Що в пуп`янку ховає власну вроду юні літа, 

Скупий, неввічливий і ніжний, що ділиться красою

Лише з могилою й самим собою.


Переклад з англійської- Івана Івановича Петришина

Shakespeare`s Sonnets in Ukrainian. Сонети Шекспіра українською мовою



USA, 10/2016

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
Не знайдено або поки відсутні!