27.03.2019 14:48
для всіх
167
    
  - | -  
 © Тетяна Чорновіл

Нескорене сяйво північне

Нескорене сяйво північне

з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Кипрей»

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Ни версты, ни годы – ничто нипочем»,
«Кипрей»

Ні версти, ні роки – ніщо не страшне, 

Мов витоки істини, вічне

Тримає плечем небеса осяйне

Нескорене сяйво північне.


І нас не роздавить глухий небозвід, 

Не рухне над сутністю фальші, 

Не втисне в біблійний узорчатий лід

Розпалені голови наші.


Порука – огню ці стовпи льодяні, 

Що в ніч на них сперлося небо…

Я радий, що віриш ти в мене й мені, 

І я повернуся до тебе…


_


Ни версты, ни годы – ничто нипочем

Не справится с нашим преданьем.

Смотри – небеса подпирает плечом

Северное сиянье.


И нас не раздавит глухой небосвод, 

Не рухнет над жизнью овражьей, 

Не вплющит в библейский узорчатый лед

Горячие головы наши.


Порукой – столбы ледяного огня, 

Держащие небо ночами...

Я рад, что ты все-таки веришь в меня, 

Как раньше, как в самом начале...

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 02.04.2019 01:24  Серго Сокольник => © 

Вірш написано людиною з великою душею. І перекладено людиною з тонким сприйняттям