Эпитафия. И. А. Бунин
переклад українською Ольги Липи
Епітафія
Я дівою, невістою вмерла.
Він говорив, що я була прекрасна,
Та про любов лиш мріяла всечасно, —
Я кроткими надіями жила.
В квітневий день я від людей пішла,
Пішла навік покірно, і безмовно —
І все ж була в житті я недаремно:
Я для його кохання не вмерла.
Тут, в цвинтарній цей тишині алеї,
Де тільки вітер віє в напівсні,
Говорить все про щастя по весні.
Сонет кохання на старому мавзолеї
Звучить безсмертним сумом по мені,
А небеса синіють вздовж алеї.
***
Текст оригинала
ЭПИТАФИЯ (Иван Алексеевич Бунин)
Я девушкой, невестой умерла.
Он говорил, что я была прекрасна,
Но о любви я лишь мечтала страстно, —
Я краткими надеждами жила.
В апрельский день я от людей ушла,
Ушла навек покорно и безгласно —
И все ж была я в жизни не напрасно:
Я для его любви не умерла.
Здесь, в тишине кладбищенской аллеи,
Где только ветер веет в полусне,
Все говорит о счастье и весне.
Сонет любви на старом мавзолее
Звучит бессмертной грустью обо мне,
А небеса синеют вдоль аллеи.
1902 год
***
«Есть люди, что с младенчества имеют обостренное чувство смерти. Вот к подобным принадлежу и я», - И. А. Бунин.
Бунин И. А. родился 22 октября 1870 в г. Воронеже Российской Империи в дворянской семье - умер 8 ноября 1953 во Франции г. Париже.
Русский писатель, поэт и переводчик, лауреат Нобелевской премии по литературе. Рассматривал тему Любви, Природы, Вечности.
Всего лишь миг любви достоин вечности - главная идея творчества поэта, нашедшая свое особое и глобальное отражение в культовом и нетленном произведении "Солнечный удар".