23.05.2019 18:28
для всіх
104
    
  3 | 3  
 © Душа

Девушка пела в церковном хоре А. Блок

Переклад українською Ольги Липи


Дівчина співала в церковнім хорі, 

Про всіх, хто стомлен в чужім краю, 

Про всі кораблі, що пішли у море, 

Про всіх, хто втратив радість свою.


Так співав її голос, летючий в купол, 

І промінь сял на білім плечі, 

І кожен з темноти дивився й слухав, 

Як плаття співало біля свічі.


І всім здавалось, що радість буде, 

Що в тихій заплаві всі кораблі, 

На чужині всі утомлені люди

Ясне життя собі віднайшли.


І голос солодкий, і промінь був тонкий, 

І тільки високо, у Царських Врат, 

Причастна тайнам, - ридала дитинка

Про те, що ніхто не прийде назад.


***

Текст оригинала "Девушка пела в церковном хоре" А. Блок


Девушка пела в церковном хоре

О всех усталых в чужом краю, 

О всех кораблях, ушедших в море, 

О всех, забывших радость свою.


Так пел ее голос, летящий в купол, 

И луч сиял на белом плече, 

И каждый из мрака смотрел и слушал, 

Как белое платье пело в луче.


И всем казалось, что радость будет, 

Что в тихой заводи все корабли, 

Что на чужбине усталые люди

Светлую жизнь себе обрели.


И голос был сладок, и луч был тонок, 

И только высоко, у Царских Врат, 

Причастный Тайнам, - плакал ребенок

О том, что никто не придет назад.

***

Александр Александрович Блок (28 ноября 1880, Санкт-Петербург, Российская империя — 7 августа 1921, Петроград, РСФСР) — русский поэт, писатель, публицист, драматург, переводчик, литературный критик, дворянского происхождения. Один из крупнейших представителей русского символизма.

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 24.05.2019 09:03  Тетяна Белімова => © 

Пані Олечко, дивовижна річ! Я цей вірш люблю ще з 11 класу ❤️ Навіть брала його за епіграф до своєї новели.
Дивовижний твір! Дякую, що нагадали про нього!

Новела "Найперший (дзеркальне відображення)" | Тетяна Белімова

 23.05.2019 21:45  Панін Олександр Миколайович... => © 

Майстерний переклад