06.03.2020 19:32
Без обмежень
17 views
Rating 5 | 3 users
 © Надія Крайнюк

Двісті. Переклад

Двести

Автор Виктор Залевський

Оригинал

Я по сводке прошел как цифра.

Одна двойка и два нуля.

Отрекитесь от кода шифра

И поймите, что это — Я.

Тот, кто вечером был в наряде,

Отсылал СМС домой,

И не знал, что летит в снаряде,

Тот осколок, который мой.

Не хочу быть строкою в сводке,

Не хочу безымянным быть.

Не затем умер я, чтоб водки,

Кто-то вечером мог попить.

Не затем, подставляя тело,

На войне не кривил душой.

Той, которая жить хотела,

А не цифрою стать скупой.

Мы не цифры с двумя нулями.

Не в отчетностях номера.

Мы обычными были парнями

И живыми еще вчера.

Когда слышите цифру двести,

То представьте хотя-бы раз,

Что на этом проклятом месте,

Мог бы быть и любой из вас.

За укор уж меня простите.

Каждый делает выбор сам…

Если память погибших чтите –

То зовите по именам.

Автор Віктор Залевський

*******************************************************

Двісті

Переклад Надія Крайнюк

Я у звіті пройшов, як цифри:

Одна двійка і два нулі.

Відречіться від коду шифру,

Зрозумійте, то — я в числі.

Хто в той вечір був у наряді,

СМС-ки писав рідні,

Він не знав, — летить у снаряді,

Той осколок, який — мені.

Бути в звіті рядком не хочу,

Безіменним не хочу буть.

Не за те вмер, щоб хтось охоче

Пив горілку… Вже нас не ждуть.

Не для того підставив тіло,

Жив по правді і не кривив

Я душею, що ввись злетіла,

А не цифри щоб хтось робив.

Люди ми! Не числа з нулями!

Не тіла якісь воскові.

Ми були простими бійцями,

І ще вчора — усі живі.

Коли чуєте цифру «двісті»,

То собі уявіть хоч раз,

Що на цьому клятому місці

Міг би бути будь-хто із вас.

Ви за докір мені пробачте,

Вибір кожен хай зробить сам…

Про загиблих бійців подбайте:

Всіх назвіть їх по іменах!

3. 04. 2019 рік

Картинка з інтернету

  • Увага! Не забудьте ...





Смт Шевченкове 3. 04. 2019 рік



Рекомендуємо також:

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

Ваше ім`я, псевдо або @: 
Закріплений коментар
Коментар відвідувача стає доступним для ознайомлення лише з дозволу Редактора
 07.03.2020 09:45  © ... => Борис Костинський 

Згодна. Думала над цим. Замінила на "воскові". Ще подумаю. А поки що хай буде так. Дякую тобі.  

 07.03.2020 09:41  © ... => Каранда Галина 

Дякую.
***З прийдешнім святом 8 березня, пані Галино!  

 07.03.2020 09:38  © ... => Анатолій Костенюк 

Дякую.  

 07.03.2020 09:15  Анатолій Костенюк => © 

Зворушливо(...

 07.03.2020 08:13  Каранда Галина => © 

Болючий вірш. 

 07.03.2020 02:50  Борис Костинський => © 

Гарний переклад сильного та вкрай щирого віршу! Але оце: "Не тіла там якісь черстві." Якось воно не пляше - тіло людини і раптом черстве, як давно куплена булка... 

Публікації: Надія Крайнюк

Авторські твори, вірші, проза, публіцистика, освіта та інше