08.04.2020 11:13
для всіх
179
    
  1 | 1  
 © Анатолій Костенюк

Рубаї

Рубаї

як Омар Хайям*

Безмежний світ, ти перед ним – ніщо:

твої страждання – тільки дим, ніщо.

Безодні з двох сторін тебе чекають.

Між ними ти, подібно їм – ніщо.

***

Як подих вітерця минув у справах день.

Із нашого життя пішов – нема ніде.

Та тільки турбуватися не стану

про день, що відійшов, про день, що ще прийдé...

***

З нізвідки в нікудѝ йдемо шляхóм прямим.

Навіщо ми йдемо, не вíдомо самим.

Ще стільки світлих душ під куполом небесним

згорять на попіл, прах і де шукати дим?

***

Колись, ще малюком, я в цирку бачив раз,

як слон вина хильнув, і хоботом затряс.

Говорять, «мінздоров попереджає»?

Брехня! Вино це дух, що оживляє нас!

***

Якби так сумно жінка не зітхала,

я б сам себе заклав за пів бокала.

Як завтра житиму? Здам кофту в «секонд хенд»,

Бо не свята Марія це в’язала?..

***

Пекло й рай в небесах – це брехня без прикрас.

Рай та пекло знаходяться з нами весь час –

не у сферах ефіру, не в надрах землі,

рай та пекло заховані в душах у нас.


*-Омар Хайям 18 травня 1048, Нішапур — 4 грудня 1131, там само,

перський філософ, математик, астроном, поет.

Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 08.04.2020 12:27  Каллистрат => © 

Кто любит и знает Хайяма тот поймёт)))

Как-то возникла такая сентенция:

"Как часто вспоминал Хайям о розе!

Друзья, История – дитя склероза." )))))

 08.04.2020 12:14  Каллистрат => © 

+++! Отличный перевод пан Анатолий! Спасибо!

Обожаю Хайяма! Всякий раз возникает чувство ностальгии)))

Вряд ли кто поверит, но в самой читающей стране мира сборничек рубаи Хайяма мне "по блату" перепечатывала знакомая секретарша, до сих пор храню эти листы)))

Ну и на стенах мастерской каллиграфически были начертаны некоторые рубаи из Хайяма, помню:

" Откуда мы пришли, куда свой путь вершим?

В чём нашей жизни смысл? Он нам не постижим.

Как много душ под колесом лазурным

Сгорает в пепел, в прах, а где скажите дым? " и т. д.

Народ заходил, читал и делал умный вид)))))