14.03.2021 00:28
for all
32 views
    
rating 5 | 2 usr.
 © Анатолій Костенюк

Переспів з Гете

Переспів з Гете

Лісовий цар

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,
Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.
Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»

Проноситься лісом в тумані імли

стурбований батько, з ним хлопчик малий;

коня поганяє, час – понад усе:

до знахаря хворого сина везе.


«Мій сину, побачив ти щось у кущах?»

«Мій батьку, цар лісу у мене в очах:

він в срібній короні в густій бороді.»

«Та ні, то клубиться туман по воді.»


«До мене дитино, скорися мені;

веселе життя у моїй стороні;

смарагдові квіти, перлини в струмках;

і золотом вкриті палаци в лісах.»


«Мій батьку, цар лісу говорить мені

про золото, перли, палаци ясні.»

«О ні, мій маленький, почулось тобі:

це вітер гуляє у кронах дубів.»


«До мене, маленький; в діброві густій

з моїми донька́ми зустрінешся ти:

під місяцем будуть літати вони,

під співи їх ніжні полинеш у сни.»


«Мій батьку, он мавки вітають з гілок:

запрошують з ними піти у танок.»

«Та ні, все спокійно: це біля ріки

похитує вітер вербові гілки.»


«Дитино, сподобався ти нам усім:

по згоді чи силою – будеш моїм.»

«Мій батьку, цар лісу схопив за плече;

він поряд: як тяжко, як груди пече!»


Наляканий вершник стрілою летить;

дитина марудить, дитина кричить;

до знахаря він доскакав… та за мить

в обіймах вже мертвий хлопчина лежить.

Публікації: Анатолій Костенюк

Авторські твори, вірші, проза, публіцистика, освіта та інше

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись