05.06.2021 09:47
for all
27 views
    
rating 5 | 2 usr.
 © Анатолій Костенюк

Олександр Олександрович Блок

Олександр Олександрович Блок переспів

Незнайомка

"По вечерам над ресторанами
Горячий воздух дик и глух,
И правит окриками пьяными
Весенний и тлетворный дух."
О. О. Блок

Під вечір понад ресторанами

повітря припиняє рух,

і править вигуками пʾяними

весняний згубно-тлінний дух.


Над пилом вкритими провулками,

у заміській нудоті дач

під рекламованими булками

розноситься дитячий плач.


І кожний вечір за шлагбаумами,

заломлюючи котелки,

серед канав гуляють з дамами

досвідчені жартівники.


Над озером скрипучі кочети

вгамовують жіночий виск,

а в небі, навчений наврочити,

бездумно викривився диск.


І кожен вечір друг єдиний мій

у склянку опустив чоло,

і трунку терпкістю помічений

як я, захоплений в полон.


А поряд біля інших столиків

лакеї заспані стоять,

і пʾяничкѝ з очима кроликів

«In vino veritas!» кричать.


І кожен вечір заколисаний

(бо це ж наснилося мені?)

красуня в сукні оксамитовій

в туманному пливе вікні.


Пройшовши вільно поміж пʾяними,

без супровідників, одна

огорнута парфум туманами

вона сідає до вікна.


І віють давніми билинами

напнуті персами шовки,

кресаня з чорними пірʾїнами

під порцеляною руки.


Цією близькістю закований,

дивлюся за густу вуаль,

і бачу берег зачарований

і зачаровану печаль.


Ті тáїни, мені лиш видимі,

те сонце, лиш мені данó,

і всі душі моєї вигини

просякло терпкістю вино.


І пірʾя страуса, як тінями,

гойдає в голові моїй,

і два світи очима синіми

цвітуть на березі надій.


В моїй душі є скарб захований,

і ключ доручено мені!

Правий ти, монстре проспиртований!

Я знаю: істина в вині.

Публікації: Анатолій Костенюк

Авторські твори, вірші, проза, публіцистика, освіта та інше

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись
 05.06.2021 12:30  © ... => Ольга Шнуренко 

Щиро вдячний Вам, пані Ольго! Перекладав з великою пошаною до автора)))

 05.06.2021 12:28  © ... => КАЛЛИСТРАТ 

А може це й накраще))) Маяковського в школі, з відомих причин заставляли вчити, а Блока лише згадували "Дванадцять", не пояснюючи чому 12 і хто " у вінчику із роз", "Скіфи" (в контексті першої світової) та "На полі Куликовому" і вчити не примушували. Та Ви в курсі.

Ех, були часи! )))

 05.06.2021 12:09  КАЛЛИСТРАТ => © 

Тоже люблю его стихи)))


И вот однажды в молодости, чтобы правильно читать девчонкам "Я послал тебе чёрную розу в бокале золотого как небо аи" я записался в группу художественного чтения, которую вела старушка, бывшая актриса. И что?

На подходе к 7 Ноября она мне и говорит: "У вас очень хороший голос, поэтому на нашем выступлении будете читать стихи Маяковского"

Я охренел, но так как был среди культурных людей своё мнение о предложенных стихах выражать не стал, а просто молча ушёл из студии.

Не довелось мне выступать на сцене )))))

 05.06.2021 12:06  Ольга Шнуренко => © 

Прочитала, проаналізувала - перфектний переклад. Знайшла у Вас чудові образи, навіть більш романтичні, аніж в оригіналі... Додала в улюблене... 

 05.06.2021 11:35  © ... => КАЛЛИСТРАТ 

Згідний! Гарний вірш-присвята. Вважаю Блока поетом світового значення і першим серед російських.

 05.06.2021 10:59  КАЛЛИСТРАТ => © 

+++++! Спасибо за перевод!


Эх, было же времечко.....!


..."А было время, был и час,

И дамы веяли шелками.

Поэт колени преклонял

О, Муза, девочка, пред Вами.


Ну, что ж, аптеки у нас есть.

Каналов нет. А фонари разбили.

Так было, будет и так есть.

Поэт! Спасибо что Вы были."    )))))