Дякую Вам за переклади Хайяма пане Анатолію, дуже гарні!
І два слова, як ми колись жили.
В році восьмидесятому, того ще століття, мій добрий товариш "дістав" собі невеличку книжечку рубаї Омара Хайяма в м’якій обкладинці і дав мені її почитати.
Я теж захотів мати таку книжечку, але "дістати" її було ніде, то товариш мені і говорить, а ти її передрукуй, у мене є гарна друкарка вона тобі це зробить за один "Київськи торт", тільки "дістань" його.
Все було зроблено якнайкраще: я отримав передруківку розміром в півлисточка А4, а їй на радощах приніс аж два торти - "дістав" )))
Але це не все. Пройшло сорок років, і я недавно знайшов той передрук у себе на антресолях і згадав, які ми були молоді! )))
І на P. S. точно такий же "Рубайят", видання 1972 року, який тоді був у мого товариша, зараз маю і я. Купив на книжкових розвалах ринку "Петрівка". От щастя! )))