Моє Сонце . "О, моє сонци!"
переклади українськоюСлова, текст пісні «Моє Сонце . "О, моє сонци!"» Іван Петришин
`О, моє сонци!`
О, який пʼєкний день,
шу повний соньця,
чисти пувітра
пісьля дурщузливи,
в пувітрі сьвіжім,
сьвато вже красиви-
О, який пʼєкний день,
шу повний сонця.
но други сонци,
нима як те,
о, сонце мо`є,
пирит тубою!
о, сонце мо`є,
пирит тубою!
пирит тубою!
кули вже ніч,
і сонци заходит,
ду мени тихий
знов сум приходит,
піт вікном тво`їм
буду стуяти,
кули вже ніч,
й сонци заходит.
но други сонци,
нима як те,
о, сонце мо`є,
пирит тубою!
о, сонце мо`є,
пирит тубою!
пирит тубою!
о, сонце, о, сонце мо`є,
пирит тубою!
о, сонце!
тлумачиня з неаполітанскуї на західно-українскуЇвана Питришина
Моє Сонце (неаполітанська пісня) Моє Сонце
О, який гарний
день в промінні сонця,
Повітрʼя чисте
після бурі-зливи,
в повітрі свіжім,
пахне святом ніжно,
який гарний
день в промінні сонця.
Та інше сонце-
ще чарівніше,
о, моє сонце,
проти- ясніше!
о, сонце, о, моє сонце,
проти- ясніше!
проти- ясніше!
коли вже вечір,
і сонце сідає,
легенький сум
мене огортає,
під вікном твоїм,
буду я стояти,
коли вже вечір,
й сонце іде спати.
переклад з неаполітанської - Івана Петришина
/>
https://www.youtube.com/watch?v=uCICKwx01Js
США, 2.3.2024