12.07.2015 08:45
для всіх
176
    
  4 | 4  
 © Тетяна Чорновіл

МОЛИТВА ПОЕТА

МОЛИТВА ПОЕТА

з рубрики / циклу «ВАРЛАМ ШАЛАМОВ. Колимські зошити. Синій зошит»

Переклад вірша Варлама Шаламова
«Не суди нас слишком строго»

Не суди нас, Боже, строго, 

Тільки милостивим будь.

Дай зіп’ятись на дорогу, 

На свою скалисту путь.


Щоб по ній за кабаргою

Йти в захмарну височінь, 

Де до хмар – подай рукою

Чи віршів місток прокинь.


Хоч хиткі, та все ж надійні

Слів рядки в містках міцних.

Хай між хмари легковійні

Розгойдає вітер їх.


Там, в захмарній високості

Присягнутися б змогли, 

Що ні заздрості, ні злості

Ми на небо не взяли.


_______________________ 



Не суди нас слишком строго.

Лучше милостивым будь.

Мы найдем свою дорогу, 

Нашу узкую тропу.


По скалам за кабаргою

Выйдем выше облаков.

Облака - подать рукою, 

Нужен мостик из стихов.


Мы стихи построим эти

И надежны и крепки.

Их раскачивает ветер, 

До того они легки.


И, шагнув на шаткий мостик, 

Поклянемся только в том, 

Что ни зависти, ни злости

Мы на небо не возьмем.


Візьміть участь в обговоренні

+++ +++
  • Зберегти, як скаргу
 16.07.2015 06:16  Георгій Грищенко => © 

Гарно.

 14.07.2015 14:45  Світлана Рачинська => © 

Чудова молитва! Близька і зрозуміла. Переклад на висоті! Дуже сподобалось)

 12.07.2015 13:42  Серго Сокольник => © 

Гарно. Вже казав- люблю Шаламова. СТРОГО- може, СУВОРО? То я так, Таню. Не люблю критики задля критики (ну, не моє). Я ще напишу про це)

 12.07.2015 10:21  Тадм => © 

гарно...

 12.07.2015 08:54  Тетяна Белімова => © 

Чудовий віршик! Хочеться додати що нехай ніхто нікого не судить, бо це найгірше, що може бути!