23.08.2015 23:16
for all
78 views
    
rating 5 | 2 usr.
 © Тетяна Чорновіл

Тополя

Тополя Переклад вірша Варлама Шаламова
«А тополь так высок…»

Тополя рветься ввись

У листя шелестінні, 

З стрімкої крони вниз

Не упаде ні тіні.

До коренів трава

Злягла крізь пил дороги.

Вона ледь-ледь жива.

Лиш глянь – і шкода трохи.

______________________ 


А тополь так высок, 

Что на сухой песок

Не упадет ни тени.

Иссохшая трава

К корням его прижалась.

Она едва жива

И вызывает жалость.

Публікації: Тетяна Чорновіл

Авторські твори, вірші, проза, публіцистика, освіта та інше

Обговорення

Візьміть участь в обговоренні

  • Поскаржитись
 26.08.2015 11:11  © ... => Немезида 

Гарно!
Дійсно, скільки поетів, стільки й варіантів перекладу!!!)) 

 26.08.2015 11:09  © ... => Світлана Рачинська 

Ще багато роботи, бо надумала перекласти всі вірші.
Десь половина тільки зроблена! Дякую!!! 

 25.08.2015 16:45  Світлана Рачинська => © 

Так , гляди, і збірочка намалюється. Гарно! Чудові вірші і майстерні переклади! Успіхів!!! 

 24.08.2015 22:53  Немезида => © 

Осмілюся додати і свій переклад. )))
***********
Тополі височінь
Не відкидає тінь
В піску усе посохло.
До коренів трава
Притиснулася спрагло
Вона ледь-ледь жива,
І в грудях біль застрягла… 

 23.08.2015 23:48  © ... => ГАННА КОНАЗЮК 

Дякую!!! За сприйняття і добре слово! 

 23.08.2015 23:41  ГАННА КОНАЗЮК => © 

Гарний вірш! Переклад - чудовий!
Як завжди!))